靈沼 的英文怎麼說

中文拼音 [língzhǎo]
靈沼 英文
ling zhao water garden
  • : Ⅰ形容詞1 (靈活; 靈巧) quick; clever; bright 2 (靈驗) effective Ⅱ名詞1 (精神; 靈魂) spirit; ...
  • : 名詞(天然的水池子) natural pond
  1. For the first week , whenever i looked out on the pond it impressed me like a tarn high up on the side of a mountain , its bottom far above the surface of other lakes , and , as the sun arose , i saw it throwing off its nightly clothing of mist , and here and there , by degrees , its soft ripples or its smooth reflecting surface was revealed , while the mists , like ghosts , were stealthily withdrawing in every direction into the woods , as at the breaking up of some nocturnal conventicle

    在第一個星期內,無論什麼時候我凝望著湖水,湖給我的印象都好像山裡的一泓龍潭,高高在山的一邊,它的底還比別的湖的水平面高了不少,以至日出的時候,我看到它脫去了夜晚的霧衣,它輕柔的粼波,或它波平如鏡的湖面,都漸漸地在這里那裡呈現了,這時的霧,像幽偷偷地從每一個方向,退隱入森林中,又好像是一個夜間的秘密宗教集會散會了一樣。
  2. The scenes depicted on the emunctory field, showing our ancient duns and raths and cromlechs and grianauns and seats of learning and maledictive stones, are as wonderfully beautiful and the pigments as delicate as when the sligo illuminators gave free rein to their artistic fantasy long long ago in the time of the barmecides. glendalough, the lovely lakes of killarney, the ruins of clonmacnois, cong abbey, glen inagh and the twelve pins, ireland s eye, the green hills of tallaght, croagh patrick, the brewery of messrs arthur guinness, son and company limited, lough neagh s banks, the vale of ovoca, isolde s tower, the mapas obelisk, sir patrick dun s hospital, cape clear, the glen of aherlow, lynch s castle, the scotch house, rathdown union workhouse at loughlinstown, tullamore jail, castleconnel rapids, kilballymacshonakill, the cross at monasterboice, jury s hotel, s. patrick s purgatory, the salmon leap, maynooth college refectory, curley s hole, the three birthplaces of the first duke of wellington, the rock of cashel, the bog of allen, the henry street warehouse, fingal s cave - all these moving scenes are still there for us today rendered more beautiful still by the waters of sorrow which have passed over them and by the rich incrustations of time

    二湖谷,基拉尼那些可愛的湖泊,克朗麥克諾伊斯487的廢墟,康大寺院,衣納格峽谷和十二山丘,愛爾蘭之眼488 ,塔拉特的綠色丘陵,克羅阿帕特里克山489 ,阿瑟吉尼斯父子股份有限公司的釀酒廠,拉夫尼格湖畔,奧沃卡峽谷490 ,伊索德塔,瑪帕斯方尖塔491 ,聖帕特里克鄧恩爵士醫院492 ,克利爾岬角,阿赫爾羅峽谷493 ,林奇城堡,蘇格蘭屋,拉夫林斯頓的拉思唐聯合貧民習藝所494 ,圖拉莫爾監獄,卡斯爾克尼爾瀑布, 495市鎮樹林約翰之子教堂496 ,莫納斯特爾勃衣斯的十字架,朱里飯店,聖帕特里克的煉獄, 497鮭魚飛躍,梅努斯學院飯廳,柯利洞穴, 498第一任威頓公爵的三個誕生地,卡舍爾巖石, 499艾倫澤,亨利街批發莊,芬戈爾洞500所有這一切動人的501情景今天依然為我們而存在。
  3. All looked colder and darker in that visionary hollow than in reality : and the strange little figure there gazing at me, with a white face and arms specking the gloom, and glittering eyes of fear moving where all else was still, had the effect of a real spirit : i thought it like one of the tiny phantoms, half fairy, half imp, bessie s evening stories represented as coming out of lone, ferny dells in moors, and appearing before the eyes of belated travellers

    在虛幻的映像中,一切都顯得比現實中更冷落更陰沉。那個陌生的小傢伙瞅著我,白白的臉上和胳膊上都蒙上了斑駁的陰影,在切都凝滯時,唯有那雙明亮恐懼的眼睛在閃動,看上去真像是一個幽。我覺得她像那種半仙半人的小精,恰如貝茵在夜晚的故事中所描繪的那樣,從澤地帶山蕨叢生的荒谷中冒出來,現身於遲歸的旅行者眼前。
  4. If i dared, i d touch you, to see if you are substance or shadow, you elf ! - but i d as soon offer to take hold of a blue ignis fatuus light in a marsh

    要是我有膽量,我會碰碰你,看你是實實在在的人,還是一個影子。你這精呀!可是我甘願去澤地里捕捉五色的鬼火。
  5. Tys165 bulldozer is of power shift, hydraulically controlled and track - type. it features good performance, flexible operation, good quality, high efficiency, especially used in waterlogged area

    Tys165推土機系液力機械傳動、液壓操縱、低比壓履帶推土機。該機性能優良,操作活方便,質量可靠,工作效率高,特別適合澤地和含水量比較高的松軟地帶使用。
  6. By subjugation of the upward life ( the udana ) there is liberation from water, the thorny path, and mire, and the power of ascension is gained

    控制了這個力,瑜伽士便能脫離苦海和深以及得到內在能力的上升。
  7. In my flight through the kitchen i bid joseph speed to his master ; i knocked over hareton, who was hanging a litter of puppies from a chair back in the doorway ; and, blest as a soul escaped from purgatory, i bounded, leaped, and flew down the steep road ; then, quitting its windings, shot direct across the moor, rolling over banks, and wading through marshes : precipitating myself, in fact, towards the beacon light of the grange

    我跑過廚房時,叫約瑟夫趕快到他主人那兒去我撞倒了哈里頓,他正在門口的一張椅背上弔起一窠小狗我就像一個魂從滌罪所中逃出來似的,連跑帶跳,飛也似地順著陡路下來然後避開彎路,直穿過曠野,滾下岸坡,涉過澤:事實上我是慌里慌張地向著田莊的燈臺的光亮直奔。
  8. Those who lived to tell the tale spoke with a kind of awe of that first breach of the walls ; of how, as the fighting got fiercer with the day, a fog had crept up from the marshes behind the enemy lines, thick and gloomy as broth, enveloping the massing attackers below so that our defense force couldn ' t fire down on them accurately until, like an army of ghosts roaring out of the mist, they were already upon us

    那些倖存的人講到這個故事總是帶著敬畏,說起城墻的第一道裂口;說起那天,戰斗逐漸激烈起來,一陣霧從敵軍陣線之後的澤升起,濃密如同菜湯,陰沉沉的,籠罩了下方大多數進犯的士兵,致使我軍的防禦力量無法準確地朝他們開火,直到他們像一支幽之師,從霧中呼嘯而出,來到我們上方。
  9. I pursued wanderings as wild as those of the march - spirit. i sought the continent, and went devious through all its lands

    我像澤地的精那樣東游西蕩,去了歐洲大陸,迂迴曲折穿越了那裡所有的國家。
分享友人