預付公司稅 的英文怎麼說

中文拼音 [gōngshuì]
預付公司稅 英文
advance corporation tax
  • : Ⅰ副詞(預先; 事先) in advance; beforehand Ⅱ動詞(參與) take part in
  • : Ⅰ形容詞1 (屬于國家或集體的) state owned; collective; public 2 (共同的;大家承認的) common; gen...
  • : Ⅰ動詞(主持; 操作; 經營) take charge of; attend to; manage Ⅱ名詞1 (部一級機關里的一個部門) dep...
  • : 名詞1. (徵收的貨幣或實物) tax; duty; tallage; due 2. (姓氏) a surname
  • 預付 : payment in advance
  1. Advance corporation tax

  2. If the holding company is situated in an offshore area where there are no income or corporation taxes and no requirement that dividends must be paid, then the profits which are accumulated in the tax free climate can be used to fund the requirement of subsidiaries or reinvested as business convenience suggests

    集團的利息支有可能需支往往不同於通常徵收的) 。因為收的緣故,所的利息必須是一筆可以扣除的費用,由此集團可以更好地節省款。
  3. We sixth, namely last the responsibility, is responsible for the shareholder, the company certainly must make a profit the growth, must breed the reserve fund, must conduct the research, the development has the risk spirit the plan, pays the wrong price, must prepare in advance for the adverse circumstance, pays the suitable tax money, purchases the new machine, the building new workshop, promotes the new product development new sale plan, we must test the new conception, we after this all responsibilities, the shareholder should obtain the fair return rate, we were determined under the mercy god assistance, we biggest strength completes these duties

    我們的第六個即最後一個責任,是對股東負責,一定要獲利成長必須孳生準備金必須進行研究,開發有冒險精神的方案,支錯的代價,必須為逆境作準備,支適當的款,購買新機器,建築新廠房,推出新產品開發新的銷售計劃,我們必須實驗新的構想,我們盡到這一切責任后,股東應該得到平的報酬率,我們決心在慈悲的上帝協助下,盡我們最大的力量完成這些義務。
  4. A withholding tax is withheld from a foreign corporation and levied on interest paid on loans.

    扣賦是從國外的收入中扣除的、對支貸款的利息所課征的一種收。
  5. The defendant, talent giant investment limited, pleaded guilty to the two charges in the western magistrate s court and was fined 9, 000 for each offence, making a total fine of 18, 000. the defendant employed and paid salary to the employee during the period from october 21, 1999 to january 4, 2001. however, the defendant failed to give advance notice to the cir regarding the employee s cessation of employment and departure from hong kong as required under section 52 of the inland revenue ordinance

    被告鴻鉅投資有限在一九九九年十月二十一日至二一年一月四日期間僱用及支薪金予一名雇員,但卻未有遵照務條例第52條6款規定,先將該雇員停止受雇和離開香港一事通知務局局長,亦沒有按照第52條7款的規定於發出通知日起計一個月內不得支金錢予該雇員。
  6. The defendant, leo burnett limited, employed and paid salary to the employee during the period from november 22, 1999 to may 19, 2000. however, the defendant failed, without reasonable excuse, to give an advance notice of one month to the cir regarding the employee s cessation of employment as required under section 52 of the inland revenue ordinance

    被告李奧貝納廣告有限,在一九九九年十一月二十二日至二年五月十九日期間僱用及支薪金予一名雇員,並在無合理辯解情況下未有遵照務條例第52條第5款的規定,先於一個月前將該雇員停止受雇一事通知務局局長。
  7. The defendant, leo burnett limited, employed and paid salary to the employee during the period from november 22, 1999 to may 19, 2000. however, the defendant failed, without reasonable excuse, to give an advance notice of one month to the cir regarding the employee s cessation of employment as required under section 52 ( 5 ) of the inland revenue ordinance ( iro )

    被告李奧貝納廣告有限,在一九九九年十一月二十二日至二年五月十九日期間僱用及支薪金予一名雇員,並在無合理辯解情況下未有遵照《務條例》第52條第( 5 )款的規定,先於一個月前將該雇員停止受雇一事通知務局局長。
分享友人