風韻猶存 的英文怎麼說

中文拼音 [fēngyùnyóucún]
風韻猶存 英文
still retaining one's graceful bearing [manner]; keep one's charm; look still attractive
  • : Ⅰ名詞1 (空氣流動) wind 2 (風氣; 風俗) practice; atmosphere; custom 3 (景象) scene; view 4 ...
  • : 名詞1. (好聽的聲音) musical [agreeable] sound 2. (一個音節收尾部分的音) rhyme 3. (情趣) charm 4. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞[書面語] (如同) just as; just like; as if Ⅱ副詞[書面語] (還; 尚且) still Ⅲ名詞(姓氏) a surname
  • : 動詞1 (存在; 生存) exist; live; survive 2 (儲存; 保存) store; keep 3 (蓄積; 聚集) accumulat...
  • 風韻 : graceful bearing; charm
  1. Franklin, who had had lost his wife in 1774, felt a mild passion for this charming and cultivated lady who was herself no longer young.

    她雖然已不年輕,但卻富於教養,風韻猶存。1774年喪偶的富蘭克林對她產生了脈脈的溫情。
  2. But isn ' t she aging well ? there is nothing more admirable

    但她老得不是很好看么?再沒有比風韻猶存的女人。
  3. He watched her with considerable curiosity at times, for she was still attractive in a way and men looked at her

    有時候他懷著好奇心觀察著她,因為她風韻猶存,還有男人會朝她注目。
  4. It was an old woman, tall and shapely still, though withered by time, on whom his eyes fell when he stopped and turned

    他停下腳步,轉過臉來,目光落到一位老婦人身上,她高高的個兒,雖然飽經霜,但卻風韻猶存
  5. Franklin, who had had lost his wife in 1774, felt a mild passion for this charming and cultivated lady who was herself no longer young

    她雖然已不年輕,但卻富於教養,風韻猶存。 1774年喪偶的富蘭克林對她產生了脈脈的溫情。
  6. La faloise never once glanced at the young girl. the sight of gaga moved him ; his eyes did not leave her again. he still found her very good looking but he dared not say so

    拉法盧瓦茲對姑娘看也不看,卻動情地把目光盯著加加他覺得她雖是半老徐娘,但風韻猶存,只是不敢說出口來。
  7. He personally, being of a sceptical bias, believed, and didn t make the smallest bones about saying so either, that man, or men in the plural, were always hanging around on the waiting list about a lady, even supposing she was the best wife in the world and they got on fairly well together for the sake of argument, when, neglecting her duties, she chose to be tired of wedded life, and was on for a little flutter in polite debauchery to press their attentions on her with improper intent, the upshot being that her affections centred on another, the cause of many liaisons between still attractive married women getting on for fair and forty and younger men, no doubt as several famous cases of feminine infatuation proved up to the hilt

    他這個人是有懷疑癖的,他相信,並且毫不豫地斷言:天下即便有賢妻,而夫妻間又處得十分融洽,也仍會有一個或幾個男人,總是依次守候在她周圍,纏住不放。而一旦她怠慢了自己的本分,對婚姻生活感到厭倦,就會心生邪念,騷動不寧起來,於是她賣弄情,招惹男人們,到頭來就會移情于旁人。於是,年近四十而風韻猶存的有夫之婦與年紀比自己輕的男子之間就艷聞244頻傳了,毫無疑問,好幾起有名的女子癡情事例都證實了這一點。
分享友人