颯颯 的英文怎麼說

中文拼音 []
颯颯 英文
象聲詞(形容風、雨聲) sough; rustle
  • : 形容詞[書面語] (衰落; 衰老) decrepit; withered
  1. The dismal wind was muttering round the house.

    屋外陰風颯颯
  2. You feel an intimate communion with the breeze, and with the trees breaking into leaf, and with the iridescence of the river.

    你好象同颯颯的微風,同綻露嫩葉的樹木,同波光變幻的流水息息相通。
  3. The autumn wind is soughing in the trees.

    秋風颯颯
  4. That evening calm betrayed alike the tinkle of the nearest streams, the sough of the most remote

    黃昏的寧靜,也同樣反襯出近處溪流的叮冬聲和最遙遠處的颯颯風聲。
  5. Sharon ruwart, managing director of elsevier science and technology, china, outlined the competition details including the chance for six talented winners to have an all - expenses trip to the uk including visits to leading uk institutes and laboratories

    愛思唯爾科技部中國區執行董事盧女士扼要概括了活動細則,包括六名優勝者將獲得全程贊助的赴英國訪問包括一流研究院所及實驗室的機會。
  6. Mr. li wenqi, both members of the csstj chinese society of science and technology journalism, the event co - organisers, dr julia knights, consul s i in bcg shanghai, mr philip mani, deputy bcg shanghai, and event sponsor sharon ruwart, managing director of elsevier science and technology, china

    左起:此次活動協辦機構中國科技新聞學會資深會員姚詩煌先生,英國領事館科技領事那瓊博士,中國科技新聞學會資深會員李文淇先生,英國駐上海總領事館副總領事馬凝先生,活動贊助商勵德愛思唯爾集團科技部中國區執行董事盧女士
  7. He came out from behind the chairs, clasped his partner firmly by the hand, raised his head and stood with one foot behind the other, waiting for the time. it was only on horseback and in the mazurka that denisovs low stature was not noticeable, and that he looked the dashing hero he felt himself to be. at the right bar in the time he glanced sideways with a triumphant and amused air at his partner, and making an unexpected tap with one foot he bounded springily like a ball from the floor and flew round, whirling his partner round with him

    只有在騎馬和跳瑪祖爾卡舞的時候,才看不清傑尼索夫那矮小的身材,於是他裝出像個連他自己也感覺得到的英姿爽的小夥子,他等待著音樂的拍節,得意洋洋地詼諧地從側面看看自己的舞伴,忽然間,他用一隻腳輕輕一頓,便像小皮球似的富有彈力,從地板上跳起來,他帶著女舞伴沿著那圓形舞池,飛也似地旋轉起來。
  8. Smilingly, i listen attentively to the jointing sound of the bones in the evening breeze

    我在颯颯夜風里,微笑著聆聽骨骼輕輕拔節的聲音。
  9. The sight of the old church and the graves about it in the moonlight, and the dark trees whispering among themselves, made her more thoughtful than before.

    月光下面的教堂和墳墓,颯颯低語的幽林,比先前更動她的愁思。
  10. A man of the people, jang sung - baek focuses only on tearing down social hierarchy and creating a world of equality. as the two men confront their destinies, a greater whirlwind of evil arises, much larger than either of them could have imagined

    這樣一個英姿爽的女孩,一身俐落的勁裝打扮,飛檐走壁,武功超群,快意恩仇,讓江湖敗類們聞風喪膽,但在面對愛情時所流露出的,也只是普通女子的百般溫柔
  11. To get a better idea of what our fleet looks like, why not visit our

    如欲欣賞我們機隊的颯颯英姿,歡迎到
  12. It seemed to him that life was but a trouble, at best, and he more than half envied jimmy hodges, so lately released ; it must be very peaceful, he thought, to lie and slumber and dream forever and ever, with the wind whispering through the trees and caressing the grass and the flowers over the grave, and nothing to bother and grieve about, ever any more

    在他看來,活著充其量不過是受罪。想到這,他越發羨慕新近故去的吉米赫傑斯。他想伴隨著風聲颯颯的樹林和墳頭搖曳的花草,人要是能無憂無慮地躺在那兒長眠不醒,美夢不斷,那一定很愜意。
  13. Five o'clock struck and time stole on; still the clouds streamed: a sighing wind whispered in the roof-trees of the cottage.

    時鐘敲了五記;時光悄悄飛逝,天上仍是烏雲密布,一陣嘆息似的風兒在外面齊屋頂的樹木中颯颯作響。
  14. He paused : the birds went on carolling, the leaves lightly rustling

    鳥兒唱個不停,樹葉颯颯有聲。
  15. The breeze whispered through the pines

    微風颯颯地吹過松林。
  16. The wind was whispering in the roof

    屋頂上風聲颯颯
  17. Was the rustling breeze lightly dancing before my window the spirit of autumn, i wondered

    颯颯風吹,在窗前翩翩的,可是秋的精靈?
  18. The sun had just set, the sea breeze was rustling and tumbling in the woods, and ruffling the grey surface of the anchorage ; the tide, too, was far out, and great tracts of sand lay uncovered ; the air, after the heat of the day, chilled me through my jacket

    太陽剛剛落下去,海風颯颯地掠過樹林,吹動著錨地灰色的水面潮水也遠遠地退下去了,露出了一大片沙灘在白天的炎熱消退之後,冷空氣透過我的外衣侵襲著我的肌膚。
  19. It was a sweet substitute for the yet absent murmur of the summer foliage, which drowned that music about the grange when the trees were in leaf

    這美妙的聲音代替了現在還沒有到來的夏日樹葉颯颯聲,等到樹上生了果子,這聲音就湮沒了田莊附近的那種音樂。
  20. When your words are ended, we will sit still and silent. only the trees will whisper in the dark

    等到你的話說完了,我們將靜靜的坐著,保持沉默。只有樹在黑暗中颯颯作響。
分享友人