香西香里 的英文怎麼說

中文拼音 [xiāngxiāng]
香西香里 英文
kaori kozai
  • : Ⅰ形容詞1 (氣味好聞) fragrant; sweet smelling; aromatic; scented:稻香千里 the fragrance of ripen...
  • 西 : west
  • : 里Ⅰ名詞1 (襯料; 紡織品的反面) lining; liner; inside 2 (里邊; 里邊的) inner 3 (街坊) neighbo...
  1. On the lower shelf five vertical breakfast plates, six horizontal breakfast saucers on which rested inverted breakfast cups, a moustachecup, uninverted, and saucer of crown derby, four white goldrimmed eggcups, and open shammy purse displaying coins, mostly copper, and a phial of aromatic violet comfits. on the middle shelf a chipped eggcup containing pepper, a drum of table salt, four conglomerated black olives in oleaginous paper, an empty pot of plumtree s potted meat, an oval wicker basket bedded with fibre and containing one jersey pear, a halfempty bottle of william gilbey and co s white invalid port, half disrobed of its swathe of coralpink tissue paper, a packet of epps s soluble cocoa, five ounces of anne lynch s choice tea at 2 - per lb. in a crinkled leadpaper bag, a cylindrical canister containing the best crystallised lump sugar, two onions, one the larger, spanish, entire, the other, smaller, irish, bisected with augmented surface and more redolent, a jar of irish model dairy s cream, a jug of brown crockery containing a noggin and a quarter of soured adulterated milk, converted by heat into water, acidulous serum and semisolidified curds, which added to the quantity subtracted for mr bloom s and mrs fleming s breakfasts made one imperial pint, the total quantity originally delivered, two cloves, a halfpenny and a small dish containing a slice of fresh ribsteak

    中層放著一隻盛了胡椒粉的有缺口的蛋杯,飯桌上還擺著那種鼓狀食鹽瓶,用油紙包著的四顆粘成一團的黑色橄欖,一聽李樹商標肉罐頭36的空罐兒,墊著纖絲的橢圓形柳條筐是一隻澤西37梨,喝剩下的半瓶威廉吉爾比公司38釀造的藥用白葡萄酒裹在瓶子上的粉珊瑚色薄繪紙已剝掉了一半,一包埃普斯公司製造的速溶可可一隻縐錫紙袋裡裝著安妮林奇公司39出品的五英兩特級茶葉,每磅二先令一隻圓筒形罐子,盛著優質結晶角沙糖兩顆蔥頭,較大的那顆西班牙種的是完整的,較小的那顆愛爾蘭種的已經切成兩瓣兒,面積擴大了,氣味也更沖鼻了一罐愛爾蘭模範奶場的乳酪,一隻褐色陶罐,盛著四分之一品脫零四分之一兌了水並變酸了的牛奶由於炎熱,它已化為水酸性乳漿與半固體凝乳,再加上布盧姆先生和弗萊明大媽40作為早餐消費掉的部分,就足夠一英品脫了,相當于原先送來的總量兩朵丁花蕾,一枚半便士硬幣和盛有一片新鮮排骨肉的一個小碟子。
  2. Currently, of the aforesaid ten caricom countries, holders of the hong kong special administrative region hksar passport do not require a visa for visit to the following six countries, namely commonwealth of dominica, jamaica, st kitts and nevis, st lucia, st vincent and the grenadines as well as trinidad and tobago. however, given the introduction of the caricom special visa requirement, they are advised to apply for an appropriate visa if they intend to visit these countries during the specified period. holders of the hksar passport still require a visa for travelling to the other four countries, namely antigua and barbuda, barbados, grenada and guyana

    現時,在上述加共體十國之中,港特區護照持有人無須持簽證前往以下六國旅遊:多米尼克國、牙買加、聖基茨和尼維斯、聖盧西亞、聖文森特和格林納丁斯及千達托貝哥。但鑒于統一特殊簽證的實施,港特區護照持有人于上述期間前往該些國家,須申領合適的簽證。港特區護照持有人仍須持簽證前往其餘四國:安地卡及巴布達、巴貝多、格瑞那達及蓋亞那。
  3. Then they gave money to the masons and carpenters, and food, drink and oil to the sidonians and to the tyrians, to bring cedar wood from lebanon to the sea at joppa, according to the permission they had from cyrus king of persia

    拉3 : 7他們又將銀子給石匠、木匠、把糧食、酒、油、給西頓人、推羅人、使他們將柏樹從利巴嫩運到海、浮海運到約帕、是照波斯王古列所允準的。
  4. When he breakfasted or dined all the resources of the club - its kitchens and pantries, its buttery and dairy - aided to crowd his table with their most succulent stores ; he was served by the gravest waiters, in dress coats, and shoes with swan - skin soles, who proffered the viands in special porcelain, and on the finest linen ; club decanters, of a lost mould, contained his sherry, his port, and his cinnamon - spiced claret ; while his beverages were refreshingly cooled with ice, brought at great cost from the american lakes. if to live in this style is to be eccentric, it must be confessed that there is something good in eccentricity. the mansion in saville row, though not sumptuous, was exceedingly comfortable

    不論是晚餐午餐,俱樂部的廚房菜肴貯藏櫃食品供應處鮮魚供應處和牛奶房總要給他送來味道鮮美營養豐富的食品那些身穿黑禮服腳登厚絨軟底鞋態度莊重的侍者,總要給他端上一套別致的器皿,放在薩克斯出產的花紋漂亮的桌布上俱樂部保存的那些式樣古樸的水晶杯,也總要為他裝滿西班牙白葡萄酒葡萄牙紅葡萄酒或是摻著桂皮蕨和肉桂的粉紅葡萄酒為了保持飲料清涼可口,最後還給他送來俱樂部花了很大費用從美洲的湖泊運來的冰塊。
  5. The rest of the furniture of this privileged apartment consisted of old cabinets, filled with chinese porcelain and japanese vases, lucca della robbia faience, and palissy platters ; of old arm - chairs, in which perhaps had sat henry iv or sully, louis xiii or richelieu - for two of these arm - chairs, adorned with a carved shield, on which were engraved the fleur - de - lis of france on an azure field evidently came from the louvre, or, at least, some royal residence. over these dark and sombre chairs were thrown splendid stuffs, dyed beneath persia s sun, or woven by the fingers of the women of calcutta or of chandernagor

    在這個倍受寵幸的房間,還有別的傢具,其中包括法蘭西一世時代的舊柜子,裏面擺滿了中國和日本的花瓶,盧加或羅比亞的陶器,巴立賽的餐碟此外還有古色古的圈椅,大概是亨利四世或薩立公爵,路易十三或紅衣主教黎賽留曾坐過的,因為在兩三張圈椅上,都雕刻著一個盾牌,盾牌是淡青色的,上面雕有百合花花紋的法國國徽,顯然是盧浮宮的藏物,至少也是皇親國戚府的東西
  6. A survey conducted along a new segment of the road between weixi and shangri - la just above the headwaters of the mekong river revealed epic levels of erosion

    對剛好位於湄公河上游的維西拉之間的一段新修公路的調查揭示了嚴重的侵蝕問題。
  7. Did jessica give you that banana in your pants

    西亞在你褲子蕉了嗎?
  8. Stands among seagulls on a mudflat during low tide. the ring on this bird ( no. 042 ) reveals that it has flown over 4, 000 kilometres from khabarovsk in the north to winter in hong kong

    根據套在鸛足上的腳環編號( 042 ) ,可知它是從西伯利亞的哈巴羅夫斯克飛來港過冬,路途超過4 , 000公
  9. High up above him there was a clicking of ewers and basins, a sound of laughter and of people calling to one another, a banging of doors, which in their continual opening and shutting allowed an odor of womankind to escape - a musky scent of oils and essences mingling with the natural pungency exhaled from human tresses

    上面響著面盆的碰撞聲笑聲呼喚聲和門不停開開關關的砰砰聲,從門飄出一陣陣女人身上發出的味,這是化妝品的麝味摻雜著頭發上難聞的氣味。伯爵沒有停下來,反而加快了腳步,幾乎達到了跑步的速度,他對刺激性的東西非常敏感。
  10. Add garlic and thyme, saute for 1 minute and sprinkle with some spanish paprika

    放入蒜及百炒拌1分鐘, ?上少許西班牙辣椒粉。
  11. In subgroup, there are no differences between specimens of same species from different places for instance c. militaris or a ittle differences for example c. sobolifera. according to above analysis a new classified criterion proposed is that in classification of the genus cordyceps whether the perithecia are immersed or not should be the first classified characteristic, which is quite different from the classic ones. at the same time based on the investigations, isolation and identification of cordyceps spp. and other entomogenous fungi collected from more than 10 different ecological places or natural preserves in southwest china

    西南地區10多個不同生態區或自然保護區的蟲草及其他的蟲生真菌進行了調查和分離研究,發現了3個蟲草新種和4個半知菌新種,既茂蘭蟲草( cordycepsmaolanensis ) ,貴州蟲草( c . guizhouensis ) ,擬布班克蟲草( c . brittlebanksoides ) ,蜻蜒擬青黴( paecilomycesodonatae ) ,雙梭隔梭孢( septofusidiumbifusisporum ) ,棒彎頸霉( tolypocladiumbarnesii ) ,蟬白僵菌( beauviriasobolifer ) 。
  12. Zhaoqing city lies at the juncture of the coastal and inland areas, facing the developed areas of guangzhou, shenzhen, hongkong and macao and backing on to the great southwest area of china, it is about 90 km from guangzhou, 200 km from shenzhen and 142 sea miles from hongkong, and is the important hub of communications from the coastal developed areas to the southwest provinces of china

    肇慶市市既面對穗、深、港、澳等經濟發達地區,又背靠祖國大西南,處于沿海與內陸的結合部,城區距廣州100公,距深圳200多公,距澳門180公,距港水路142海。是沿海發達地區通往西南各省的重要交通樞紐。
  13. Shangri-la was the name of james hilton's tibetan utopia.

    拉》是詹姆斯希爾頓寫的西藏烏托邦一書的書名。
  14. And zhongdian county, acc ording to the studies in recent years in china, isconsidered to be the place wh ere the legendary wonderland, shangrila, is situated

    隨著拉在滇西北的定位以及麗江古城被列為人類文化遺產,人們揭開了這塊神秘土地的面紗。
  15. Traditionally, silesia heads the list of flavour manufacturers when it concerns the flavoring of confectionery

    傳統上,西西亞在糖果精方面居於精生產行業的領先地位。
  16. As a necessity to local people, the earthenware produced in nixi township of shangri - la county has a long history. the food cooked in terrine remains delicious taste and alluring color, especially the timeworn utensil may endow the food with special flavor

    土陶器皿是當地民間必備的生活用具,在拉縣尼西鄉生產的土陶器歷史悠久,用它烹煮的食物味美、色鮮,而且越是使用年頭久的土陶器加工出來的食物味越是淳厚。
  17. Hong kong - in " magic brush, " a childrens fable being produced for the big screen by hong kong filmmaker john chu everything painted by the hero comes to life

    港電影製作人朱家欣正在把一個童話故事製作成電影並準備搬上銀幕,故事叫作《神筆馬良》 ,在電影,主角(一位男孩)能用神筆畫出來的每樣東西都變成實物。
  18. In western cuisines, vegetables are often seen as side dish, but in hong kong, fans of chinese food love vegetables and see it as being as important as any other main dish

    西,蔬菜常被視為盤邊配菜或製成沙律但在港品嘗中菜,蔬菜往往成為主菜,而喜歡吃中菜的人,更是無菜不歡的。
  19. A most interesting discussion took place in the ancient hall of brian o ciarnain s in sraid na bretaine bheag, under the auspices of sluagh na h - eireann, on the revival of ancient gaelic sports and the importance of physical culture, as understood in ancient greece and ancient rome and ancient ireland, for the development of the race

    在愛爾蘭軍272主持下,于小不列顛街273的布賴恩奧西亞楠274 。座古色古大廳進行了一場極為有趣的討論:談到古代蓋爾體育運動的復興,談到古希臘羅馬以及古代愛爾蘭的人們怎樣懂得體育文化對振興民族的重要性。
  20. Kashima eguchi yosuke, formerly a confidant of matoba, and a member of his disbanded special forces f unit, decide to go into the distant past with 2nd lieutenant kanzaki suzuki kyoka, who was responsible for the accident, as part of the romeo rescue unit

    女大學生木下奈飾自少就做著同一個奇怪的夢,夢出現一間紅色屋頂的酒店,但她從來都沒有去過那裡。木下男友尾西和也知道后,便介紹森田由給木下認識。
分享友人