鬧脾氣 的英文怎麼說

中文拼音 [nào]
鬧脾氣 英文
vent one's spleen; lose one's temper; show ill temper
  • : Ⅰ形容詞(喧嘩; 不安靜) noisy Ⅱ動詞1 (吵; 擾亂) make a noise; stir up trouble 2 (發泄) give v...
  • : 名詞(脾臟) spleen
  • : Ⅰ名詞1 (氣體) gas 2 (空氣) air 3 (氣息) breath 4 (自然界冷熱陰晴等現象) weather 5 (氣味...
  1. Why should barbara be cross ?

    為什麼巴巴拉要鬧脾氣呢?
  2. As a promising way of setting them right, half of the half - dozen had become members of a fantastic sect of convulsionists, and were even then considering within themselves whether they should foam, rage, roar, and turn cataleptic on the spot - thereby setting up a highly intelligible finger - post to the future, for monseigneur s guidance

    作為一種頗有希望匡救時弊的辦法,那六七個人有一半加入了一個異想天開的宗派:抽搐派。他們正在圈內考慮是否應當在現場口吐白沫大發大喊大,作出強有性昏厥的樣子,為未來留下很容易理解的讖語,為大人指引迷津。
  3. Wake up, lazybones. you'll miss your breakfast again and be grumpy all morning.

    醒來吧,懶骨頭。不然你就要耽誤了早飯,一早晨了。
  4. One of his favourite targets was the " pale and bilious " taproom agitator, scheming to overturn john bull ' s household, or peter stuyvesant ' s new york

    他喜歡攻擊的對象是「面色蒼白暴躁的」酒吧間里的煽動分子,此等人處心積慮,非把約翰牛的老家或彼得?施托伊弗桑特的紐約個天翻地覆不可。
  5. One of his favourite targets was the "pale and bilious" taproom agitator, scheming to overturn john bull's household, or peter stuyvesant's new york.

    他喜歡攻擊的對象是「面色蒼白暴躁的」酒吧間里的煽動分子,此等人處心積慮,非把約翰牛的老家或彼得施托伊弗桑特的紐約個天翻地覆不可。
  6. Some of the animals have emotional problems because they were abused or neglected

    如果有些動物情緒、撒,是由於他們曾被虐待或是被冷落。
  7. How could it be otherwise, when helen, at all times and under all circumstances, evinced for me a quiet and faithful friendship, which ill - humour never soured, nor irritation never troubled

    不論何時何地,海倫都向我證實了一種平靜而忠實的友情,別扭或者發都不會帶來絲毫損害。
  8. To this point he has been discreet in dreading to provoke me ; you must represent the peril of quitting that policy, and remind him of my passionate temper, verging, when kindled, on frenzy

    關于這一點,他一直很謹慎,唯恐把我惹急了。你一定要說明白我若放棄這個策略的危險性,而且提醒他我的暴躁,只要一起來,就會發狂的。
  9. After this, he pressed me earnestly, and in the most affectionate manner, not to play the young man, not to precipitate myself into miseries which nature and the station of life i was born in, seemed to have provided against.

    接著他十分誠懇而慈藹地勸我不要小孩子,不要自尋苦惱,因為無論從事理來說,從我的家庭出身來說,這些苦惱都是可以避免的。
  10. Signing often calms a fussy baby, who may be demanding only because she doesn ' t understand what is going on

    使用手語常常可以安撫難纏的寶寶;他們愛鬧脾氣有時只是因為搞不清楚狀況。
  11. When your child throws a tantrum, give him some time to calm down and provide him comfort through love and compromise

    孩子鬧脾氣時,先讓他的哭結束並安靜下來,再用諒解和關愛去安慰他。
  12. The crux was it was a bit risky to bring him home as eventualities might possibly ensue somebody having a temper of her own sometimes and spoil the hash altogether as on the night he misguidedly brought home a dog breed unknown with a lame paw, not that the cases were either identical or the reverse, though he had hurt his hand too, to ontario terrace, as he very distinctly remembered, having been there, so to speak

    難題在於把他帶回家去多少要冒點風險某人250有時會發,可能得一團糟,就像他一時冒失,把一條狗品種不詳帶回翁塔利奧高臺街去的那個晚上一樣。記得非常清楚,因為剛好在場。狗的一隻前爪破了倒不是說二者情況相同或不同,盡管這位青年也有一隻手受了傷。
  13. On his return she had forced a wild scene.

    等他回來后,她大發得天翻地覆。
分享友人