claim compensation for the losses 中文意思是什麼

claim compensation for the losses 解釋
要求賠償損失
  • claim : n 1 (根據權利而提出的)要求,請求;認領,索取。2 (應得的)權利;(…的)資格。3 主張,斷言,聲稱...
  • compensation : n 賠償;補償(金);報酬 (for);〈美國〉薪水,工資 (for); 【機械工程】補整;【造船】補強。com...
  • for : FOR f o r = free on rail 【商業】火車上交貨(價格)。1 〈表示目標、去向〉向,往。 leave [sail] f...
  • the : 〈代表用法〉…那樣的東西,…那種東西。1 〈用單數普通名詞代表它的一類時(所謂代表的單數)〉 (a) 〈...
  • losses : 敗場
  1. Article 115. a party s right to claim compensation for losses shall not be affected by the alteration or termination of a contract

    第一百一十五條合同的變更或者解除,不影響當事人要求賠償損失的權利。
  2. Article 115 a party ' s right to claim compensation for losses shall not be affected by the alteration or termination of a contract

    第一百一十五條合同的變更或者解除,不影響當事人要求賠償損失的權利。
  3. Affections of china ' s abandoning the right to claim compensation for the losses in the war against japan

    中國放棄對日戰爭賠償要求之影響
  4. If one party is suffering losses owing to the other party s breach of contract, it shall take prompt measures to prevent the losses from increasing ; if it does not promptly do so, it shall not have the right to claim compensation for the additional losses

    第一百一十四條當事人一方因另一方違反合同受到損失的,應當及時採取措施防止損失的擴大沒有及時採取措施致使損失擴大的,無權就擴大的損失要求賠償。
  5. Article 114 if one party is suffering losses owing to the other party ' s breach of contract, it shall take prompt measures to prevent the losses from increasing ; if it does not promptly do so, it shall not have the right to claim compensation for the additional losses

    第一百一十四條當事人一方因另一方違反合同受到損失的,應當及時採取措施防止損失的擴大;沒有及時採取措施致使損失擴大的,無權就擴大的損失要求賠償。
  6. For the loss or losses due to the natural causes within the responsibilities of the shipowners or the underwriters, the seller shall not consider any claim for compensation

    ?在船主或保險商責任范圍內由自然原因造成的丟失和損耗? , ?賣方將不考慮任何損失賠償? 。
  7. As an important issue of third party ' s claim for compensation in indirect agency, whether the principal ' s losses from the counterpart ' s breach of contract should be compensated for or not, the experts disagree with each other

    摘要對于間接代理中第三人損害賠償問題的重要表現之一,被代理人因相對人不履行合同所受損害是否應得到賠償,學界觀點不一。
  8. 2 the buyer shall have the right to claim against the seller for compensation of losses within 60 days after arrival of the goods be found not in conformity with the specifications stipulated in the contract after re - inspection by the china commodity inspection bureau

    在貨物到達后60天之內,如果發現產品和合同所規定的規格有所出入,並且經過中國商品檢驗局檢驗證實后,買方有權向賣方索償。
  9. Claim : means that in international trade, one party breaks the contract and causes losses to the other party directly or indirectly, the party suffering the losses may ask for compensation for the losses

    指遭受損害的一方在爭議發生后,向違約方提出賠償的要求,在法律上是指主張權利,在實際業務中,通常指受損害方因對違約方違約而根據合同或法律提出予以補救的主張。
  10. To claim compensation for their losses and for all expenses incurred together with interest at the rate of 10 percent per annum

    主張賠償他們所有的損失以及一切相關費用,外加10 %的年息
分享友人