contract of indemnity 中文意思是什麼

contract of indemnity 解釋
彌償合約
  • contract : n 1 契約,合同。2 婚約。3 承包(合約)。4 【法律】契約法。5 【牌戲】定約,合約橋牌。6 〈主英方〉...
  • of : OF =Old French 古法語。
  • indemnity : n. 1. 保護,保障。2. 損失賠償,補償。3. 賠償金;(對戰勝國的)賠款。4. 免罰,赦免。
  1. If the policy holder conceals the actual circumstances of the insured property, the insurer shall have the right to rescind the contract or shall not be liable for making indemnity

    投保方如隱瞞被保險財產的真實情況,保險方有權解除合同或不負賠償責任。
  2. Unless otherwise specified in the contract, in the event that the sum insured is less than the insured value, the insurer shall undertake the obligation for indemnity pro rata of the sum insured to the insured value

    保險金額低於保險價值的,除合同另有約定外,保險人按照保險金額與保險價值的比例承擔賠償責任。
  3. The thesis starts from bill of lading ( b / l ) dissension and trade contract interior relation, wants to give some idea of the numerous b / l dissension frequently comeing forth injustice practice, such as note - made b / l dissension, advanced bil, antidated b / l dissension. delivery cargo without presentation b / l dissension, nobody picking up the goods ( including consignee refuses to pick up the goods dissension ), letter of indemnity in communication with all these dissension, and also to give some idea of carrier ' s duty at different kinds of dissension hereon foundation

    本文從提單糾紛與貿易合同實際存在的內部聯系這一角度出發,結合中外法律的相關規定,對司法實踐中頻繁出現的若干提單糾紛:提單批註糾紛,預借、倒簽提單糾紛,無單放貨糾紛,目的港無人提貨(收貨人拒絕提貨糾紛)以及與諸種糾紛聯系緊密的海運保函糾紛問題作一些理論上的研究與分析,並在此基礎上探討了承運人在各種糾紛中的責任,提出了筆者的一些淺薄觀點。
  4. The content of basic clauses is sure to differ somewhat according to person insurance and belongings, the basic clauses of person insurance contract basically includes : liability of amount of time limit of insurance object, insurance, insurance and insurance premium, insurance, except responsibility, cast the application that keeps gold of formalities, insurance and to pay wait for content ; the basic clauses of property insurance contract basically includes : processing of the computation of amount of responsibility of the limits of insurance belongings, extent of liability, except, insurance and indemnity, compensation and any other business

    基本保險條款的內容根據人身保險和財產保險不同有所不同,人身保險合同的基本保險條款主要包括:保險對象、保險期限、保險金額和保險費、保險責任、除外責任、投保手續、保險金的申請與給付等內容;財產保險合同的基本保險條款主要包括:保險財產的范圍、責任范圍、除外責任、保險金額與賠償金額的計算、賠償處理以及其他事項。
  5. If the insurant deliberately refuses to perform the obligations of making true representations, the insurer shall not undertake to pay indemnity or insurance money for insured risks that occurs before the contract is terminated and shall not return the insurance premium

    投保人故意不履行如實告知義務的,保險人對于保險合同解除前發生的保險事故,不承擔賠償或者給付保險金的責任,並不退還保險費。
  6. If the applicant, the insured or the beneficiary intentionally causes the occurrence of an insured event, except as under the first paragraph of article 64 of this law, the insurer may terminate the insurance contract, bear no obligation for indemnity or payment of the insurance benefits and decline to return the premiums paid

    投保人、被保險人或者受益人故意製造保險事故的,保險人有權解除保險合同,不承擔賠償或者給付保險金的責任,除本法第六十四條第一款另有規定外,也不退還保險費。
  7. If the insurant fails to perform the obligations of making representations due to negligence, thereby seriously affecting the occurrence of insured risks, the insurer shall not undertake to pay indemnity or insurance money for contingency that occurs before the contract terminates but may return the insurance premium

    投保人因過失未履行如實告知義務,對保險事故的發生有嚴重影響的,保險人對于保險合同解除前發生的保險事故,不承擔賠償或者給付保險金的責任,但可以退還保險費。
  8. Chapter iv is to make an introduction to the effect on the ship mortgage financing by the implementation of ism code. the bank will face such new risks as the vessel loses insurance compensation, civil liability of financing shipowner increases etc. in order to protect their benefits and avoid these risks fully, banks will operate by contract arrangements and in light of the hull insurance clause. shipowner should represent and warranty the real shipowner, classification of ship, the hull insurance, protection and indemnity insurance, etc. chapter v falls into three sections

    第四章主要討論了ism規則實施后,銀行開展船舶抵押融資將面臨船舶失去保險賠償,融資船東民事賠償責任增加等新風險,為充分保障自己的利益,轉嫁ism規則實施給銀行帶來的風險,銀行必然通過適當的合同安排和按照船舶保險合同條款的要求開展業務,融資船東需對真實船東、船舶船級、船舶保險和保賠保險等作出如實陳述和保證。
  9. On the basis of comparing the relative provisions of cmc and cil, according to the basic theories of contract law, insurance law and marine insurance law, by reference to the marine insurance act, 1906, laws in some other countries and clauses of marine insurance contract, the author analyzes in this paper the provisions of definition of marine insurance contract, disclosure, warranty, principle of indemnity, double insurance, subrogation, and modification, transfer and cancellation of marine insurance contract as well as rights and duties of the insurer and the insured. the author points out those provisions which are either duplicate, imperfect or reasonable in cmc and cil, draws the conclusion which provisions shall be deleted, which provisions shall be modified and, if so, how they shall be modified

    本文以比較《海商法》與《保險法》相關規定為基礎,結合合同法、保險法和海上保險法的基本理論,適當參照英國《 1906年海上保險法》及其他一些國家的規定,並適當參考海上保險合同條款,對我國《海商法》海上保險合同的規定是否應引入投保人的概念,如何規定海上保險合同的定義,告知義務,保證義務,損失補償原則,重復保險,保險人的代位求償權,海上保險合同的變更、轉讓與解除,以及保險人和被保險人的權利義務等問題,進行了詳細深入的研究,分析了《海商法》相關規定與《保險法》的重復之處、規定不完善之處以及規定合理之處,並在此基礎上,進一步分析了哪些規定應當刪除,哪些規定應當修改以及如何修改。
  10. The principle of compensation for the damage means that when an insured event takes place and insured suffered, the underwriter obligated to make indemnity for the real loss within the scope of cover under the insurance contract so that the loss of the insurant can be mostly reduced and the economic status can be recover as previous. it is the base of other principles of the insurance law

    損害補償原則是保險法諸原則的基礎,指當保險事故發生使被保險人遭受損失時,保險人必須在責任范圍內對被保險人所受的實際損失進行補償,使被保險人業因保險事故發生造成的損害降到最低,使其恢復到損失前所處的經濟狀況。
  11. The fundamental reason for the frequent policy - induced fluctuations in china ' s stock market is implicit contract of indemnity by the government

    摘要中國股票市場頻繁出現政策性波動的本質原因在於政府的隱性擔保契約。
  12. Article 27 the insurer may terminate the insurance contract and refuse to return the premiums paid if the insured or the beneficiary falsely claims that an insured event has occurred, and submits a claim for indemnity or payment of the insurance benefits, although such insured event has not occurred

    第二十七條被保險人或者受益人在未發生保險事故的情況下,謊稱發生了保險事故,向保險人提出賠償或者給付保險金的請求的,保險人有權解除保險合同,並不退還保險費。
  13. Any sum recoverable under insurance or contract of indemnity

    根據保險計劃或彌償合約而可得回的款項;
  14. The shipyard shall indemnify the buyer from and against any patent liability or claim for infringement of any patent or commercial or intellectual property right of any kind or nature ( including costs and expenses ) made or used in the performance of this contract and also including costs and expenses of litigation if any, including all claims of third parties arising by reason of the production of, circulation or use of plans and of any document or information supplied to the shipyard or its subcontractors, in connection with the construction and the building of the vessel or the construction or installation of its machinery or equipment, provided that the buyer shall first have given the shipyard immediate notice of any claims for infringement and also have given the shipyard the opportunity to defend and take over the conduct of any claim subject to the shipyard providing an indemnity to the buyer for the costs of defending such a claim

    在執行本合約時,所用的任何專利、商業財產權、智慧財產權,若因此衍生任何專利責任或侵權索賠,賣方(造船廠)須使買方無事,並賠償買方一切相關費用,以及任何訴訟費用(若有支付) ;而且,興建本船舶或製造、安裝本船的機器或設備時,因製作、流通、及使用藍圖、文件、或數據,供賣方或承包商利用,因而造成第三方的索賠行為,賣方仍須如上述負起全責;唯一旦遇到任何侵權索賠情況,買方須立即告知賣方,並給予賣方餘裕接手辯護該案,同時依約賠償買方處理此案之費用。
分享友人