contract of payment 中文意思是什麼

contract of payment 解釋
支付契約
  • contract : n 1 契約,合同。2 婚約。3 承包(合約)。4 【法律】契約法。5 【牌戲】定約,合約橋牌。6 〈主英方〉...
  • of : OF =Old French 古法語。
  • payment : n. 1. 支付;繳納;付款額,報酬;支付物。2. 報償;補償;賠償。3. 報復,報仇;懲罰。
  1. Attending to procedures for ships entry into and departure from the port and arranging for pilotage, ships berth and loading discharging ; 2. preparing documents and, subject to authorization, signing bills of lading, contract of affreightment, ships dispatch demurrage agreements and collecting money and settling payment ; 3. canvassing cargoes, arranging passenger transport, accepting cargo space booking on behalf of the carrier, and attending to procedures for shipments and transshipment of cargoes ; 4

    公司的業務范圍包括: 1辦理船舶進出港口手續,聯系安排引航靠泊和裝卸2繕制單證,代簽提單運輸合同速譴滯期協議,代收代付款項3承攬貨物和組織客源代辦接受定艙業務以及貨物的托運和中轉4聯系水上救助協辦海商海事5辦理船舶集裝箱以及貨物的報關手續6代辦船舶船員旅客或貨物的有關事項。
  2. It is common practice for companies to pay different commission rates for various types of sales. for example, the commission may be reduced or climinated if goods are sold through special promotions. the commission clause should specify whether the representative is entitled to a commission on sales made by another person within the same country. similarly, this clause should indicate whether any deductions are allowed against the commissions. the currency of payment - preferably a stable one - should be given, as this is an international contract

    出售不同的東西支付不同的傭金對公司來說是個慣例.舉個例子,如果貨物是通過促銷賣出的,傭金就可能減少.傭金條款應該具體說明代理人是否有權得到由同一國家的另外一人通過銷售所得的傭金.同樣這個條款也應該說明根據傭金是否允許有折扣.支付貨幣最好用穩定的貨幣,因為這是國際合同
  3. ? answers : estate business contract ought to have the following article : 1 ? of ? the full name of party or name, address ; 2 ? of ? number of estate right certificate ; 3 ? of ? borderline of the position that estate reposes, area, the four boundaries of a piece of land or a construction site ; the property of access of date of ground of land an administrative unit in xizang, land mixes 4 ? of ? year period ; 5 ? of ? the utility of estate ; 6 ? of ? buy sale price money and terms of payment and date ; the date that pay of 7 ? estate uses ? ; the rights and interests of public share shares 8 ? of ? the right that reachs mutual person is compulsory ; 9 ? of ? responsibility of breach of contract ; 10 ? of ? the settlement of contract dispute method ; the condition of become effective of 11 ? contract reachs ? time ; 12 ? of ? are bilateral think essential any other business

    ?答:房地產買賣合同應當具備以下條款: ? 1 ?當事人的姓名或者名稱、地址; ? 2 ?房地產權利證書編號; ? 3 ?房地產座落的位置、面積、四至界線; ? 4 ?土地宗地號、土地使用權的性質和年期; ? 5 ?房地產的用途; ? 6 ?買賣價款及支付方式和日期; ? 7 ?房地產交付使用的日期; ? 8 ?公用部分的權益分享及共有人的權利義務; ? 9 ?違約責任; ? 10 ?合同糾紛的解決辦法; ? 11 ?合同生效的條件及時間; ? 12 ?雙方認為必要的其他事項。
  4. In person insurance, have a plenty of short - term insurance, if the disease is safe, the terms of payment of its insurance premium is similar to property insurance, be in commonly paid insurance premium in signing insurance contract

    在人身保險中,有的是短期保險,如疾病保險,其保險費的支付方式類似於財產保險,一般在簽訂保險合同中一次付清保險費。
  5. The price, delivery time and payment terms depend on the contract of order and sale which are signed by the two sides

    產品價格、交貨時間及貨款結算方式按照雙方約定的《產品購銷合同》履行。
  6. If you decision and we sign a contract, we both sides will confirm serving at quantity, price, delivery date, term of payment, etc.

    如果你決定和我們簽訂合同,我們雙方將確定數量價格交貨日期付款方式等內客。我們會按質按量按時的交貨。
  7. The currency of payment - preferably a stable one - should be given, as this is an international contract

    (用來支付傭金的)貨幣最好是堅挺的貨幣,因為這是一個國際合約。
  8. A financial leasing contract includes terms such as the name, quantity, specifications, technical performance, and method of inspection of the lease item, the lease term, the rental components and the time, method and currency of payment, as well as the ownership of the lease item at the end of the lease term, etc

    第二百三十八條融資租賃合同的內容包括租賃物名稱、數量、規格、技術性能、檢驗方法、租賃期限、租金構成及其支付期限和方式、幣種、租賃期間屆滿租賃物的歸屬等條款。
  9. Article 238 terms of financial leasing contract ; writing requirement a financial leasing contract includes terms such as the name, quantity, specifications, technical performance, and method of inspection of the lease item, the lease term, the rental components and the time, method and currency of payment, as well as the ownership of the lease item at the end of the lease term, etc

    第二百三十八條融資租賃合同的內容包括租賃物名稱、數量、規格、技術性能、檢驗方法、租賃期限、租金構成及其支付期限和方式、幣種、租賃期間屆滿租賃物的歸屬等條款。
  10. The owner ( namely the developer ) shall, according to the provisions, upon the execution of the contract of engineering construction, simultaneously secure the contractor with the payment of project fund

    規定要求,業主(即開發商)在簽訂工程建設合同的同時,應當向承包商提交業主工程款支付擔保。
  11. In case of changes to the amount of payment agreed upon after the contract or agreement has been signed, the tax authorities should be informed of the changes in writing

    簽訂合同或協議后,合同或協議規定的支付款額如有變動,應于變動后10日內,將變動情況書面報告稅務機關。
  12. Article 41 a contract of carriage of goods by sea is a contract under which the carrier, against payment of freight, undertakes to carry by sea the goods contracted for shipment by the shipper from one port to another

    第四十一條海上貨物運輸合同,是指承運人收取運費,負責將托運人托運的貨物經海路由一港運至另一港的合同。
  13. Coa is a contract of carriage of goods by sea in essence, under which the carrier, during the agreed period, against payment of freight undertakes to carry the goods in agreed amount for divided shipments by the shipper from the agreed loading port to the discharging port. during implementation, the specific voyages should be governed by the agreed voyage chaterparty which is agreed upon between shipper and carrier after the conclusion of coa

    通過比較分析,作者認為,包運合同是指,承運人在約定期間內分批將約定數量貨物從約定裝貨港運至約定目的港的協議,在履行協議過程中,依航次租船合同對分批具體航次履行作進一步約定,最終實現承運人提供海上貨物運輸服務並收取運費的目的的海上貨物運輸合同。
  14. So, the thesis gives a detailed study of the functions of lading in different phases before the discussion of legal liability for such delivery. the bill of lading is not a document of title but evidence of a contract of carriage during the period of transportation. but it does convey a document of title during the trade of goods and payment

    因此,本文在探討無單放貨法律責任的性質前,詳細考察了提單在不同環節的性質和功能,在運輸環節中提單不具有物權性,是運輸合同的證明;在貿易流通和結算環節中,提單具有物權性,具有所有權和擔保物權的功能。
  15. In case party b breaches this contract, party a has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit. in case the deposit is not sufficient to cover such items, party b should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from party a

    因乙方違反本合同的規定而產生的違約金、損壞賠償金和其它相關費用,甲方可在保證金中抵扣,不足部分乙方必須在接到甲方付款通知后十日內補足。
  16. Article 107 a contract of carriage of passengers by sea is a contract whereby the carrier undertakes to carry passengers and their luggage by sea from one port to another by ships suitable for that purpose against payment of fare by the passengers

    第一百零七條海上旅客運輸合同,是指承運人以適合運送旅客的船舶經海路將旅客及其行李從一港運送至另一港,由旅客支付票款的合同。
  17. According to the principle ofpayment before occupation ”, the party b shall pay to the party a equal to months ' rental in the amount of ( the “ deposit ” ) within days of signing this contract

    根據「先付后住」的原則,乙方應在合同簽訂后的天內支付相當于個月租金的租賃保證金計以下(簡稱「保證金」 ) 。
  18. We hereby acknowledge receipt of usd16, 533. 44 in full and final settlement of our claim for partial / total loss / damage and by virtue of such payment you become subrogated to all our rights and remedies in and in respect of the subject matter insured in accordance with the laws governing the contract of insurance

    在此我們確認聲明已無誤收到貨損賠償金usd16 , 533 . 44 ,特此對於此款項你方可以接替承繼我方所有理賠權益,根據合約投保條款及相關法律條文對貨損事件予以執行
  19. The said business mainly involves the issuance of securities on the internet, on - line information disclosure and propaganda, on - line securities trading, on - line securities clearing and settlement etc. all these on - line activities involve a lot of complicated legal issues, such as legal issues involving electronic contract, electronic payment, jurisdiction of electronic commerce, the security and privacy of electronic commerce

    其中主要包括網路證券發行、網路信息披露及宣傳、網路證券交易、網路結算和交收等等。以上各項所涉及的法律問題非常繁復,其中有很多地方是傳統證券法律無法解決,如電子合同、電子支付、電子商務管轄權、電子商務的安全與隱私等等的法律問題,需要研究另立新的法律來規范其運作。
  20. Clause 11 : the helper may terminate the contract without notice or payment in lieu : if he she reasonably fears physical danger by violence or disease which was not contemplated by his her contract of employment expressly or by necessary implication

    如他/她有合理原因懼怕身體會因暴力或疾病受到危害,而該等暴力或疾病,在其雇傭合約內並無明言或必然默示會出現
分享友人