extension of contract 中文意思是什麼
extension of contract
解釋
合同期限的延展-
Clause 8 the time period of " one year " set out in article 55, and the time period of " five years " set out in article 75 and paragraph 2 of article 104 of the contract law are fixed, and are not subject to the rules governing the suspension, termination or extension of time limit for action
第八條合同法第五十五條規定的「一年」 、第七十五條和第一百零四條第二款規定的「五年」為不變期間,不適用訴訟時效中止、中斷或者延長的規定。 -
Article 8 the time period of " one year " set out in article 55, and the time period of " five years " set out in article 75 and paragraph 2 of article 104 of the contract law are fixed, and are not subject to the rules governing the suspension, termination or extension of time limit for action
第八條合同法第五十五條規定的「一年」 、第七十五條和第一百零四條第二款規定的「五年」為不變期間,不適用訴訟時效中止、中斷或者延長的規定。 -
3 except as provided under clause 17 of the contract, a delay by the seller in the performance of its delivery obligations shall render the seller liable to the imposition of liquidated damages pursuant to clause 18. 4 of the contract, unless the extension of time is agreed upon pursuant clause 18. 2 of the contract without the application of liquidated damages
除了合同第17條的情況外,除非拖延是根據合同條款第18 . 2條的規定取得同意而不收取誤期賠償費之外,賣方延誤交貨,將按照合同條款第18 . 4條的規定被收取誤期賠償費。 -
In the event of mutually agreed extension of existing contract for not more than 1 month, will levy be imposed
如雙方同意將現行合約的期限延長不超過一個月,須繳交征款嗎 -
Further extension of stay within the contract period will not be allowed
之後,傭工在該合約期內不可再次申請延期逗留。 -
Extension of stay, if approved, will normally follow the 2 - 2 - 3 years pattern, or be in accordance with the duration of the employment contract whichever is earlier or the nature of work
如申請獲得批準,受聘人所獲準的延期逗留期限,通常會以2 - 2 - 3年的模式或根據其雇傭合約的有效年期(以較短者為準)而批出。 -
Extension of stay, if approved, will normally follow the 2 - 2 - 3 years pattern, or be in accordance with the duration of the employment contract ( whichever is earlier ) or the nature of work
如申請獲得批準,受聘人所獲準的延期逗留期限,通常會以2 - 2 - 3年的模式或根據其雇傭合約的有效年期(以較短者為準)而批出。 -
Now my contract terminates in feburary 7th, 2006, i don ‘ t want to accept their request of extension of contract because i want to go to wuhan due to personal reason
工作得到美國總部老闆認可,我目前的合同到2006年2月7日終止,鑒于個人原因要到武漢發展不能接受老闆續約的好意,故向武漢各界發出求職意向。 -
Extension of kqml for realization of contract net
以實現合同網 -
Does the contract contain suitable conditions to enable extension of time
合約有否注有適當的延展服務條件? -
Does the contract contain suitable conditions to cater for extension of time
合約是否注有適當的延展服務條件? -
Firstly, this paper has theoretically explored the extension of opportunities how to affect the processes of choice, contract arrangements and the evolution of institutions
論文首先從基礎經濟理論的層面,一般性地考察了機會擴展對選擇過程、合約安排以及制度變遷可能產生的影響。 -
An extension of not more than 1 month according to clause 15 of the relevant contract by mutual agreement will not be subject to payment of levy
如雙方同意延長合約期不超過一個月(按有關合約第1 5 ( a )條而定) ,則無須繳交征款。 -
An extension of not more than 1 or 3 month ( s ) ( according to clause 15 ( a ) of the relevant contract ) by mutual agreement will not be subject to payment of levy
如雙方同意延長合約期不超過一個或三個月(按有關合約第15 ( a )條而定) ,則無須繳交徵款。 -
Therefore, arrangements should be made for the helper to return to hisher place of origin for vacation within the one - year extension period, and for the helper to use the visa ( with visa fee waived and with a validity in line with the extension of stay granted ) to enter the hksar to complete the contract
因此,應安排傭工在一年的延長逗留期限內返回原居地度假,和安排傭工持有有效期與獲批的逗留期限相同的簽證進入香港完成合約(簽證費用豁免) 。 -
Therefore, arrangements should be made for the helper to return to his her place of origin for vacation within the one - year extension period, and for the helper to use the visa with visa fee waived and with a validity in line with the extension of stay granted to enter the hksar to complete the contract
之後,傭工在該合約期內不可再次申請延期逗留。因此,應安排傭工在一年的延長逗留期限內返回原居地度假,和安排傭工持有有效期與獲批的逗留期限相同的簽證進入香港完成合約(簽證費用豁免) 。 -
Extension of contract period
延長合約期 -
There is no other extension of time or any claim that time is at large except insofar all known additional tasks as stated in contract singed on 2007 - 1 - 1
漢譯英(試譯) : 2007年1月1日簽定的合同已考慮到已知的附加任務,你方不能再對此提出工期延長申訴。 -
Extension of the contract term
不可抗力見下定義的原因致使 -
Does the contract contain appropriate conditions to enable extension of time
合約有否註明延展服務的條件?
分享友人