formalities of contract 中文意思是什麼

formalities of contract 解釋
合同格式
  • formalities : 正式手續
  • of : OF =Old French 古法語。
  • contract : n 1 契約,合同。2 婚約。3 承包(合約)。4 【法律】契約法。5 【牌戲】定約,合約橋牌。6 〈主英方〉...
  1. When conduction building relet, should notice the following : 1, when building relet, must conclude relet contract, and relet contract must classics original letter is written agree, also should deal with register put on record formalities ; 2, the termination of relet contract date must not rent what the contract sets to end date formerly more than, but the except that lessor and relet both sides negotiate an agreement ; 3, during relet, change of the original contract that rent, remove or stop, relet contract also is changed accordingly subsequently, remove or stop

    在辦理房屋轉租時,應注重以下幾點: 1 、房屋轉租時,必須訂立轉租合同,而且轉租合同必須經原出租人書面同意,也要辦理登記備案手續; 2 、轉租合同的終止日期不得超過原租賃合同規定的終止日期,但出租人與轉租雙方協商約定的除外; 3 、轉租期間,原租賃合同變更、解除或者終止,轉租合同也隨之相應的變更、解除或者終止。
  2. The content of basic clauses is sure to differ somewhat according to person insurance and belongings, the basic clauses of person insurance contract basically includes : liability of amount of time limit of insurance object, insurance, insurance and insurance premium, insurance, except responsibility, cast the application that keeps gold of formalities, insurance and to pay wait for content ; the basic clauses of property insurance contract basically includes : processing of the computation of amount of responsibility of the limits of insurance belongings, extent of liability, except, insurance and indemnity, compensation and any other business

    基本保險條款的內容根據人身保險和財產保險不同有所不同,人身保險合同的基本保險條款主要包括:保險對象、保險期限、保險金額和保險費、保險責任、除外責任、投保手續、保險金的申請與給付等內容;財產保險合同的基本保險條款主要包括:保險財產的范圍、責任范圍、除外責任、保險金額與賠償金額的計算、賠償處理以及其他事項。
  3. Foreign employee should go through alternation formalities at the public security organs when he changes employer after the termination of a labor contract, bringing with him the certificates of new employment and termination of the former one

    外國人在一單位任職期滿后轉到另一單位時,應持原單位終止任職證明和新單位的聘僱證明到公安機關出入境管理部門辦理變更手續。
  4. The buyer must pay all costs relating to the goods from the time they have been delivered in accordance with a4 ; and any additional costs incurred, either because he fails to nominate the carrier or another person in accordance with a4 or because the party nominated by the buyer fails to take the goods into his charge at the agreed time, or because he has failed to give appropriate notice in accordance with b7, provided, however, that the goods have been duly appropriated to the contract, that is to say, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods ; and where applicable7, all duties, taxes and other charges well as die costs of carrying out customs formalities payable upon import of die goods and for their transit through any country

    買方必須支付自按照a4規定交貨之時起與貨物有關的一切費用及由於買方未能按照a4規定指定承運人或其他人或由於買方指定的人未在約定的時間內接管貨物或由於買方未按照b7規定給予賣方相應通知而發生的任何額外費用,但以該項貨物已正式劃歸合同項下,即清楚地劃出或以其他方式確定為合同項下之貨物為限。
  5. Article 29 where an operating enterprise needs to return to and change the imported materials with the original supplier as a result of quality problem , or non conformity of the imported materials with the specification or type with that stipulated in the contract , it may go through the formalities for customs declaration directly with the port customs

    第二十九條經營企業進口料件因質量問題、規格型號與合同不符等原因,需返還原供貨商進行退換的,可以直接向口岸海關辦理報關手續。
  6. Do appropriate to remove with former unit the formalities that labor concerns, deal with procedures of labor contract concern with your unit next

    與原單位辦妥解除勞動關系的手續,然後與你單位辦理勞動合同關系手續。
  7. Article 20. applicants shall use the technology import license or certificate of registration of technology import contract to go through the foreign exchange, banking, taxation and customs formalities

    第二十條申請人憑技術進口許可證或者技術進口合同登記證,辦理外匯、銀行、稅務、海關等相關手續。
  8. The proposal seeks advice from relevant formalities to management department of this locality estate, scarcely should buy contract house under the counter

    建議到本地房地產治理部門咨詢相關手續,一定不要私下購買合同房。
  9. An ephedrine export enterprise must, in applying for export formalities, present the import license issued by the government of the country, region or the agency entrusted by the government of the country, region in which the foreign import firm is located and the original of the contract to the ministry of foreign trade and economic co - operation, upon examination and approval of the ministry of foreign trade and economic co - operation, submit it to the office of the national anti - drug leading group for international verification, and upon confirmation as legal, be issued an ephedrine export license by the ministry of foreign trade and economic co - operation

    麻黃素出口企業在申請辦理出口手續時,須向外經貿部提交境外進口商所在國家、地區政府或政府委託機構出具的進口許可證及合同原件,經外經貿部審查同意,送全國禁毒工作領導小組辦公室進行國際核查,確認合法后,由外經貿部簽發麻黃素出口許可證。
  10. After referring written announcement, labor contract removes by oneself after 30 days, the company ought to deal with solution to divide the formalities of labor contract with laborer, should not detain the archives of laborer, also do not answer to force worker pay penalty due to breach of contract in order to detain the practice of archives

    提交書面通知后,勞動合同在30天後自行解除,公司應當與勞動者辦理解除勞動合同的手續,不應扣留勞動者的檔案,也不應以扣留檔案的做法迫使勞動者繳納違約金。
  11. The consignees of used mechanical and electrical products imported or the agents thereof should apply for the processing of record - keeping formalities prior to the signing of contract in accordance with the provisions

    進口舊機電產品的收貨人或者其代理人(以下簡稱備案申請人)應當按照規定在合同簽署之前向備案機構申請辦理備案手續。
  12. If both parties agree to extend this contract after consultation, the parties shall go through the extension formalities within thirty ( 30 ) days prior to the expiration of the term

    經當事人協商同意續簽合同時,應當于合同期滿前三十( 30 )天內辦理續簽手續。
  13. Estate of classics of building buyers and sellers trades after the branch deals with formalities of business transfer ownership, buyer should hold estate to trade the house property that the branch sends sells a contract, deal with move of building property right to register by following regulation, explain get building fee card

    房屋買賣雙方經房地產交易部門辦理買賣過戶手續后,買方應持房地產交易部門發給的房產賣契,按下列規定辦理房屋產權轉移登記,申領房屋所有權證。
  14. Remove to labor concerns or stop labor contract personnel with pilot enterprise, continue is basic after endowment insurance concerns, fixed number of year of expenses of accumulative total pay is full 15 years, if be in state - owned company to had been engaged in what the country sets retiring ahead of schedule so type of work ( post ) and those who reach formulary fixed number of year, can deal with the formalities that gets basic old - age pension

    與試點企業解除勞動關系或終止勞動合同人員,接續基本養老保險關系后,累計繳費年限滿15年的,假如原來在國有企業從事過國家規定的提前退休工種(崗位)且達到規定年限的,可以辦理領取基本養老金的手續。
  15. The 2nd, if buy, is to show a house, ought to be aimed at building business contract, our country adopts the system that register, namely the formalities of change the name of owner in a register of conduction building of beard of building business contract that register just is hold water effectively

    第二,假如購買的是現房,應當針對房屋買賣合同,我國採取登記制度,即房屋買賣合同須辦理房屋過戶登記手續方為有效成立。
  16. Services concerning establishment of enterprises with foreign investment ; drafting the project proposals, the feasibility studied and such relevant legal document as contract and articles of association ; and handling the complete formalities of application and approval concerned ; offering investment information and introducing investment opportunities and cooperative partners for investors

    主要業務是: 1提供在京設立外商投資企業的綜合咨詢服務,代擬和修改項目建議書可行性研究報告合同章程以及其他商務法律文件,代辦全部申報手續。並提供投資信息,尋找投資機會介紹合作夥伴。
  17. With respect to trips abroad and back to china by professional personnel needed in effecting publication in co - operation with foreign countries, the competent departments shall simplify the examining and approving formalities and provide convenience so as to facilitate the smooth implementation of the contract

    十一、對于開展對外合作出版所必需的業務人員同國外的往來,主管部門應簡化審批手續,提供方便,以利於合同的順利執行。
  18. Use a room to managing a gender for, sign, change, stop a building to rent a contract, the house property management department that lessor and tenant must take seat of building of relevant material expect inside 30 days is dealt with register put on record formalities

    對于經營性用房來說,簽訂、變更、終止房屋租賃合同,出租人和承租人一定要在30日內帶著相關材料到房屋所在地的房產治理部門辦理登記備案手續。
  19. Business basically is lessor entrusts the building the building after rental representative orgnaization, be in charge of searching lodger by acting orgnaization, sign a building to rent an agreement, what conduction building rents a contract is relevant put on record formalities, carry rent of bank collection, consign, according to contract provision, provide regular service to tenant, make lessor can rent the extricate oneself in general affairs from multifarious building thereby

    業務主要是出租人將房屋委託給房屋出租代理機構后,由代理機構負責尋找房客,簽訂房屋租賃協議,辦理房屋租賃合同的相關備案手續,通過銀行收取、交付租金,按照合同規定,向承租人提供一定的服務,從而使出租人能從繁雜的房屋租賃事務中脫身。
分享友人