party to a dispute 中文意思是什麼

party to a dispute 解釋
爭議當事人
  • party : n 1 黨,黨派;政黨;結黨,黨派活動。2 【軍事】特遣隊,分遣隊,部隊。3 (交際性質的)聚會,集會,...
  • to : adv 到某種狀態;〈特指〉到停止狀態;關閉。 ★也常和動詞結合,略去其後賓語,而構成成語: The door i...
  • a : an 用在以母音音素開始的詞前〉 indefinite art 1 〈普通可數名詞第一次提到時,冠以不定冠詞主要表示類...
  • dispute : vt 1 駁斥,抗辯,對…提出質疑;爭論,辯論。2 反對,反抗,阻止。3 爭奪(土地、獎品、勝利等)。 disp...
  1. Process of labor dispute mediation is when showing unit of choose and employ persons and laborer produce labor dispute, organization of mediation of dispute of regional perhaps labor files party one party or committee of mediation of dispute of labor of industry of double direction legal mediation, industry labor dispute mediates committee or regional mediation organization is mixed according to labor law law, code company rules and labor contract put forward to mediate an opinion for the basis, make party both sides reach intercessory agreement, fulfill the summation that mediates a series of mediation activities such as the agreement self - consciously

    勞動爭議調解程序是指用人單位與勞動者發生勞動爭議時,當事人一方或雙方向法定的企業勞動爭議調解委員會或者區域性勞動爭議調解組織申請調解,企業勞動爭議調解委員會或區域性調解組織按照勞動法律、法規和企業規章以及勞動合同為依據提出調解意見,促使當事人雙方達成調解協議,並自覺履行調解協議等一系列調解活動的總和。
  2. If the scope of protection in a case that has been accepted is basically identical to that in a previous case where a trademark has been protected as a well - known trademark and the opposing party does not dispute the trademark ' s being well - known or, although it does dispute its being well - known, it fails to submit evidentiary materials showing that it is not well - known, the administration for industry and commerce that accepted the case may render a ruling, or handle the case, on the basis of the conclusion stated in such record of protection

    所受理的案件與已被作為馳名商標予以保護的案件的保護范圍基本相同,且對方當事人對該商標馳名無異議,或者雖有異議,但不能提供該商標不馳名的證據材料的,受理案件的工商行政管理部門可以依據該保護記錄的結論,對案件作出裁定或者處理。
  3. The procedures for labor disputes settlement means the disputes should settled through friendly consultation between the parties, or be submitted to the labor dispute arbitration committee where party a is located within sixty ( 60 ) days from the date of the dispute arises

    勞動爭議程序為:可由甲乙雙方協商解決,或由爭議的一方或雙方自勞動爭議發生之日起六十( 60 )日內向甲方所在地勞動爭議仲裁委員會申請仲裁。
  4. All or any dispute howsoever arising directly or indirectly under or in respect of these by - laws or any of them in regard to any matter, act, event or thing of whatsoever nature arising or occurring hereunder shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of hong kong wherever the act or event or thing shall take place and whatever the nationality, domicile or usual place of residence of any person or party to such dispute and every action or claim arising directly or indirectly therefrom brought by or against the corporation shall be and the same is hereby submitted to the exclusive jurisdiction of a competent court of jurisdiction in hong kong

    凡根據或就本附例或其任何條文而直接或間接引致的一切或任何糾紛(不論如何引致) ,如涉及任何根據或就本附例或其任何條文而引致或發生的任何性質的事情、作為、事件或事物,則不論該行為或事件或事物於何處發生,亦不論與該糾紛有關的任何人或任何一方的國籍、居籍或本籍或慣常居住地為何,均須受香港法例管限並按照香港法例解釋;因該糾紛而直接或間接引致的由公司或針對公司提出的每宗訴訟或申索,須受在香港具司法管轄權的法院的專有審判權所限。
  5. ? answers : estate business contract ought to have the following article : 1 ? of ? the full name of party or name, address ; 2 ? of ? number of estate right certificate ; 3 ? of ? borderline of the position that estate reposes, area, the four boundaries of a piece of land or a construction site ; the property of access of date of ground of land an administrative unit in xizang, land mixes 4 ? of ? year period ; 5 ? of ? the utility of estate ; 6 ? of ? buy sale price money and terms of payment and date ; the date that pay of 7 ? estate uses ? ; the rights and interests of public share shares 8 ? of ? the right that reachs mutual person is compulsory ; 9 ? of ? responsibility of breach of contract ; 10 ? of ? the settlement of contract dispute method ; the condition of become effective of 11 ? contract reachs ? time ; 12 ? of ? are bilateral think essential any other business

    ?答:房地產買賣合同應當具備以下條款: ? 1 ?當事人的姓名或者名稱、地址; ? 2 ?房地產權利證書編號; ? 3 ?房地產座落的位置、面積、四至界線; ? 4 ?土地宗地號、土地使用權的性質和年期; ? 5 ?房地產的用途; ? 6 ?買賣價款及支付方式和日期; ? 7 ?房地產交付使用的日期; ? 8 ?公用部分的權益分享及共有人的權利義務; ? 9 ?違約責任; ? 10 ?合同糾紛的解決辦法; ? 11 ?合同生效的條件及時間; ? 12 ?雙方認為必要的其他事項。
  6. You also agree that, in the event a domain name dispute arises with any third party, you will indemnify and hold dns. com. cn harmless pursuant to the terms and conditions contained in the dispute policy. dns. com. cn may modify the dispute policy with the permission of icann at any time. your continued registration of your domain name after modification to the dispute policy becomes effective constitutes your acceptance of those modifications

    ( i )向被申訴方寄發所用的所有通信地址和傳真地址來自( a )注冊方的whois數據庫中出現的關于注冊域名持有者、技術聯絡人和管理聯絡人的域名注冊數據,以及( b )注冊方向服務提供方提交的注冊計費聯絡人信息。
  7. If the two parties can ' t reach a mutually acceptable solution to the dispute within 30 days, then either party can institute legal proceedings in the courts which have jurisdiction over the parties

    如果在30天期限內彼此沒有達成雙方均可接受的爭議解決辦法,則任何一方均可向有管轄權的法院提起訴訟。
  8. Any disputes regarding the right to use your domain name will be subject to the dispute policy provisions in effect at the time your domain name registration is disputed by a third party, in the event such a dispute arises

    2 、通信( a )向被申訴方轉遞申訴書時,服務提供方有責任使用合理可用的方式實際通知被申訴方。履行這一責任應實際通知或採用下列方式
  9. You agree that, if your domain name is registered on your behalf by anyone acting as your agent e. g., an internet service provider, employee, etc., you are nonetheless bound as a principal by all terms and conditions provided therein, including the dispute policy. you agree that if you license the use of your domain name to a third party, you remain the domain name holder, and remain responsible for all obligations under this agreement

    ( v )提供被申訴方的名稱(域名持有者)和申訴方了解的關于如何聯絡被申訴方或被申訴方的代理的所有信息(包括任何的郵政地址、電子郵件地址、電話和傳真號碼) ,包括基於訴訟之前交往得來的聯絡信息,應足夠詳細以便服務提供方如章節2 ( a )所述地發送申訴書。
  10. If, after thirty days form the commencement of such informal consultations, the parties fail to resolve amicably a contract dispute, either party thereto may require that the dispute be submitted to arbitration for resolution

    在非正式協商開始30天後,如果雙方仍不能友好地解決合同爭端,任何一方可以要求將爭端提交仲裁解決。
  11. Parties " claims must be based on corresponding evidence rules and denying or refuting opposite parties should also produce evidence ; the other is the classification rule for legal norms, that is, the rule that the party who sets up a claim should produce evidence cannot solve the problem of how to distribute the burden of proof when the question in dispute is not clear and parties of both sides are incapable of producing evidence

    當事人提出主張必須有相應的證據規則,基於一定事實對對方的主張予以否定或反駁的也應提供證據。二是法律規范分類規則,即主張者舉證規則不能解決當爭議事議不明而對方當事人亦無力予以證明時如何分配舉證責任的問題。況且在這種情形下法院也不能以事實無法查清為由不作裁決。
  12. Article 22 when a dispute arises in technology trading, one party or both parties concerned may apply to the state - designated arbitration agency for arbitration according to the arbitration articles in the technology contract, or to the written arbitration agreement reached afterwards

    第二十二條在技術交易中發生爭議時,當事人一方或者雙方可以根據技術合同中的仲裁條款或者事後達成的書面仲裁協議,向國家規定的仲裁機構申請仲裁。
  13. 12 the parties agree that any dispute arising out of or in connection with the contracts entered into between the parties with respect to the establishment of the company or entered into between a party and the company shall be settled first through friendly consultation

    12雙方同意,由雙方簽署的關于建立合營公司的合同或一方和合營公司簽署的合同或與其有關所產生的任何爭議應首先通過友好協商加以解決。
  14. Any dispute shall be referred to the decision of a single expert to be agreed between them or in defaut of agreement to be appointed on the application of either party by the trusty

    所有爭議的解決應該參考雙方認同的專家的意見,或者按照任何一方申請,由可信賴的第三方指定仲裁者。
  15. About above right, if has any dispute or sues for damages, party a is authorized to unilaterally cancels this agreement and not to undertake immediately from this any responsibility which produces

    關于上述權利,如發生任何爭議或索賠,甲方有權立即單方面取消本協議並且不承擔由此而產生的任何責任。
  16. Do you agree to provide a copy of the points of dispute to the other party

    你是否同意將這份摘要的副本給予對方?
  17. Article 82 the party that requests for arbitration shall file a written application to a labour dispute arbitration committee within 60 days starting from the date of the occurrence of a labour dispute

    第八十二條提出仲裁要求的一方應當自勞動爭議發生之日起六十日內向勞動爭議仲裁委員會提出書面申請。
  18. Article 83 where a party involved in a labour dispute is not satisfied with the adjudication, the party may bring a lawsuit to a people ' s court within 15 days from the date of receiving the ruling of arbitration

    第八十三條勞動爭議當事人對仲裁裁決不服的,可以自收到仲裁裁決書之日起十五日內向人民法院提起訴訟。
  19. One need not infer that, to carry out their mission, the media must speak for the government or the ruling party, but we do need a singapore perspective otherwise, our voice can hardly reach the international community, nor can there be effective communication within our people amid the jarring noise from without. the island - state ' s unalterable fragility is beyond dispute

    沒有必要用「黨國喉舌」之類的心態去解讀「社會使命」這句話的背後含義,因為我們實在需要一種「新加坡角度」的存在,要不然,不僅是國際社會無法聽到我們的聲音,連自己人說話,也會遭外界的無情干擾,不能達到有效的交流。
  20. Answer : contract of commodity house business ought to make clear the following and main content : ( one ) party name or full name and abode ; ( 2 ) commodity house is basic state ; ( 3 ) the sale means of commodity house ; ( 4 ) the certain kind of commodity house money paid for something purchased or received for something sold and total prices money, payment, pay time ; ( 5 ) consign use condition and date ; ( 6 ) standard of adornment, equipment ; ( 7 ) the water supply, power supply, heat addition, pay promises that lights the infrastructure of form a complete set such as gas, communication, road, afforest and public facilities and concerned rights and interests, responsibility ; ( 8 ) property right of architectural of communal form a complete set is attributive ; ( 9 ) the processing means of area difference ; ( 10 ) conduction property right registers concerned matters concerned ; ( 11 ) the method that settles dispute ; ( 12 ) responsibility of breach of contract ; ( 13 ) the any other business of bilateral agreement

    答:商品房買賣合同應當明確以下主要內容: (一)當事人名稱或者姓名和住所; (二)商品房基本狀況; (三)商品房的銷售方式; (四)商品房價款的確定方式及總價款、付款方式、付款時間; (五)交付使用條件及日期; (六)裝飾、設備標準; (七)供水、供電、供熱、燃氣、通訊、道路、綠化等配套基礎設施和公共設施的交付承諾和有關權益、責任; (八)公共配套建築的產權歸屬; (九)面積差異的處理方式; (十)辦理產權登記有關事宜; (十一)解決爭議的方法; (十二)違約責任; (十三)雙方約定的其他事項。
分享友人