來清去白 的英文怎麼說

中文拼音 [lāiqīngbái]
來清去白 英文
one's coming and going are aboveboard
  • : 來動詞1 (從別的地方到說話人所在的地方) come; arrive 2 (發生; 來到) crop up; take place; come ...
  • : Ⅰ形容詞1 (純凈) unmixed; clear 2 (寂靜) quiet 3 (清楚) distinct; clarified 4 (一點不留) w...
  • : 去動詞1. (用在動詞后, 表示動作離開說話人所在地) 2. (用在動詞后, 表示動作的繼續等)
  • : Ⅰ形容詞1 (似雪的顏色) white 2 (清楚; 明白; 弄明白) clear 3 (空的; 沒加他物的) pure; clear; ...
  1. I came here to answer many problems, but myself also has a problem, it is good that i do not know a lot of things how to solve ability, the issue that i decide my bigotry never is changed but it is to do not have a person to support me unluckily, my people says i am babyish my friend says i am mature, it is how i also am clear about after all, i feel oneself very idiocy, factitious what is done not have perfect. . .

    這里答了不少問題,但是我自己也有問題,很多事我都不知道如何解決才是好,我頑固我決定的事從不改變但是偏偏是沒有人支持我,我家人說我幼稚我朋友說我成熟,到底是怎麼我也不楚,我覺得自己很癡, ,人為什麼沒有完美的。 。 。 。 。 。
  2. This was the plan which had appealed to him to afford the best chance of his security. before daybreak he would awake, leave the inn after rigorously paying his bill, and reaching the forest, he would, under presence of making studies in painting, test the hospitality of some peasants, procure himself the dress of a woodcutter and a hatchet, casting off the lion s skin to assume that of the woodman ; then, with his hands covered with dirt, his hair darkened by means of a leaden comb, his complexion embrowned with a preparation for which one of his old comrades had given him the recipe, he intended, by following the wooded districts, to reach the nearest frontier, walking by night and sleeping in the day in the forests and quarries, and only entering inhabited regions to buy a loaf from time to time

    他已經有了一個非常安全的計劃:他在天亮以前醒,很快地付了賬單,離開旅館,進入森林,然後,借口要畫畫,他花錢受到一個農民的友好接待,給自己弄到一套伐木者的衣服,一把斧頭,脫掉身上的獅子皮,打扮成伐木者的裝束然後,他用泥土塗滿雙手,用一把鉛梳弄臟他的頭發,用他的一個老同行傳授他的方法把他的皮膚染成褐色,天睡覺,晚上行路,只在必要的時候才到有人的地方買一塊麵包吃,在森林里穿穿,一直到達最近的邊境。
  3. But he had a vague consciousness of one thing, though it was not clear to him till later ; that his original tess had spiritually ceased to recognize the body before him as hers - allowing it to drift, like a corpse upon the current, in a direction dissociated from its living will

    不過他還是模模糊糊地意識到一件事情,盡管他這種意識當時不太楚,后他才想明。那種意識就是,苔絲在精神上已經不承認站在他面前的肉體是她自己的了她的肉體像河流里的一具死屍,她讓它隨波逐流,正在朝脫離了她的生命意志的方向漂
  4. She was wild to be at home - to hear, to see, to be upon the spot, to share with jane in the cares that must now fall wholly upon her, in a family so deranged ; a father absent, a mother incapable of exertion and requiring constant attendance ; and though almost persuaded that nothing could be done for lydia, her uncle s interference seemed of the utmost importance, and till he entered the room, the misery of her impatience was severe

    她非回家不可了要親自聽聽楚,看看明,要趕快給吉英分擔一份憂勞。家裡給弄得那麼糟,父親不在家,母親撐不起身,又隨時要人侍候,千斤重擔都壓在吉英一個人身上。關于麗迪雅的事,她雖然認為已經無法可想,可是她又認為舅父的幫助是極其重要的,她等他回真等得萬分焦急。
  5. In his library he had been always sure of leisure and tranquillity ; and though prepared, as he told elizabeth, to meet with folly and conceit in every other room in the house, he was used to be free from them there ; his civility, therefore, was most prompt in inviting mr. collins to join his daughters in their walk ; and mr. collins, being in fact much better fitted for a walker than a reader, was extremely well pleased to close his large book, and go

    他平常待在書房裡就是為了要圖個悠閑凈。他曾經跟伊麗莎說過,他願意在任何一間房間里,接見愚蠢和自高自大的傢伙,書房裡可就不能讓那些人插足了。因此他立刻恭恭敬敬地請柯林斯先生伴著他女兒們一塊兒走走,而柯林斯先生本也只配做一個步行家,不配做一個讀書人,於是非常高興地合上書本走了。
  6. Volunteers also visited the family of a deceased composer and a poet. later, volunteers met and presented gifts to impoverished families living in villages ravaged by floods. thin and malnourished children, white - haired elderly people with bent backs, and people with illnesses and disabilities were all moved to tears

    他們亦拜訪已故音樂家之家庭及一位詩人,然後親自問候一些遭受水災的貧戶家庭並致贈春禮,那些枯瘦缺乏營養的孩童發彎腰的老人家,還有病痛殘疾者,領著海無上師的禮物,均感動得淚水直落。
  7. But it now looks clear that any follow - up to these inquiries will be feeble ; and a group led by the cubans wants to use the universal review as an excuse to get rid of the special rapporteurs who keep an eye on places such as belarus, north korea ? and cuba

    但如今楚的是任何重復調查看都是不會起到什麼作用的,而且對于由一個古巴領導的團體說,這個全球性回顧分析還會被作為工具那些關注諸如俄羅斯、北韓和古巴的大會報告起草人。
  8. Still, to start on a brisk walk, and on such an errand as hers, on a dry clear wintry morning, through the rarefied air of these chalky hogs - backs, was not depressing ; and there is no doubt that her dream at starting was to win the heart of her mother - in - law, tell her whole history to that lady, enlist her on her side, and so gain back the truant

    在一個乾燥晴朗的冬季早晨,在堊質山脊上爽稀薄的空氣里,她邁著輕快的步伐趕路她完成自己的這樣一項任務,心裏並沒有感到氣餒。毫無疑問,她在動身時的夢想就是要討她婆婆的歡心,把自己的全部歷史告訴那位夫人,爭取她站到自己一邊,這樣她就能把那位逃走了的人弄回了。
  9. And then tom he talked along and talked along, and says, le s all three slide out of here one of these nights and get an outfit, and go for howling adventures amongst the injuns, over in the territory, for a couple of weeks or two ; and i says, all right, that suits me, but i ain t got no money for to buy the outfit, and i reckon i couldn t get none from home, because it s likely pap s been back before now, and got it all away from judge thatcher and drunk it up

    別再跟我說啦命相就是命相,記住我說的話,我知道得一二楚,我就是會再發,這如同我如今這一刻正站在這里一樣的敏敏拜拜明明。 」接下是湯姆滔滔不絕地說得沒完沒了。他說,讓我們三人挑最近的一個晚上從這兒溜之大吉,備了行裝,然後到「領地」,在印第安人中間耽上兩三個星期,一番轟轟烈烈的歷險。
  10. But he was too deep, and too ready, and too clever for me, and by the time the two men had come back out of breath, and confessed that they had lost the track in a crowd, and been scolded like thieves, i would have gone bail for the innocence of long john silver

    我留心觀察著這位廚子,但是他對我說是太有城府太有準備也太聰明了。當那兩個人上氣不接下氣地回承認他們在人群中失了追蹤目標時,他們像小偷般地挨了頓訓斥,因此,我情願為高個子約翰西爾弗的作證。
  11. Besides this earth, and besides the race of men, there is an invisible world and a kingdom of spirits : that world is round us, for it is everywhere ; and those spirits watch us, for they are commissioned to guard us ; and if we were dying in pain and shame, if scorn smote us on all sides, and hatred crushed us, angels see our tortures, recognise our innocence if innocent we be : as i know you are of this chargewhich mr. brocklehurst has weakly and pompously repeated at secondhand from mrs. reed ; for i read a sincere nature in your ardent eyes and on your clear front, and god waits only the separation of spirit from flesh to crown us with a full reward

    這個世界包圍著我們,無所不在。那些精靈們注視著我們,奉命守護我們。要是我們在痛苦和恥辱中死要是自四面八方的鄙視刺傷了我們要是仇恨壓垮了我們,天使們會看到我們遭受折磨,會承認我們無辜如果我們確實無辜,我知道你受到了布羅克赫斯特先生指控,但這種指控軟弱無力,誇大其詞,不過是從里德太太那兒轉手得的,因為我從你熱情的眼睛里,從你明凈的前額上,看到了誠實的本性,上帝只不過等待靈魂與肉體分離,以賜予我們充分酬報。
  12. To me, that sounded dangerously like the old practice of determining whether or not someone was a witch by pushing them underwater - - if they drowned their name was cleared but their life was lost

    對我而言,這聽起有些恐怖,就像過把一個人推到水中判斷此人是否是女巫一樣- - - -如果他們淹死了,他們名聲倒是了可人已死掉了。
  13. The night wore out, and, as he stood upon the bridge listening to the water as it splashed the river - walls of the island of paris, where the picturesque confusion of houses and cathedral shone bright in the light of the moon, the day came coldly, looking like a dead face out of the sky

    夜色漸漸淡,他站在橋頭,聽著河水拍打著巴黎島的河堤,堤邊的房屋與大教堂在月光下泛著光,融渾交匯,有如圖畫。日冷地到了,像從空中露出了一張死屍的臉。
  14. Nobody knows better than yourself that the bandits of corsica are not rogues or thieves, but purely and simply fugitives, driven by some sinister motive from their native town or village, and that their fellowship involves no disgrace or stigma ; for my own part, i protest that, should i ever go to corsica, my first visit, ere even i presented myself to the mayor or prefect, should be to the bandits of colomba, if i could only manage to find them ; for, on my conscience, they are a race of men i admire greatly.

    「哎,那件事有什麼可大驚小怪的呢?誰都沒有你知道得更楚啦,科西嘉強盜並不是流氓或賊,而純粹是為親友復仇才被本鄉趕出的亡命者,和他們交朋友沒什麼見不得人的因為以我自己而論,我可以明目張膽地說,假如我一旦訪問科西嘉,那麼我在拜訪總督或縣長之前,一定先拜訪一下哥倫的強盜,當然要是我能設法和他們相會的話。我覺得他們是很有趣的。 」
  15. White yulan under climate of shanghai, is it early, is it come spring to go winter very to bloom, before the qing ming day, it in great numbers to spend in full bloom, white yulan magnolia heavy pure white, open each upwards

    玉蘭在上海的氣候下,開花特別早,冬明節前,它就繁花盛開,玉蘭花大而潔,開放時朵朵向上。
分享友人