典當物品的人 的英文怎麼說
中文拼音 [diǎndāngwùpǐnderén]
典當物品的人
英文
pawnor- 典 : Ⅰ名詞1 (標準; 法則) standard; law; canon2 (典範性書籍) standard work of scholarship 3 (典故...
- 當 : 當Ⅰ形容詞(相稱) equal Ⅱ動詞1 (擔任; 充當) work as; serve as; be 2 (承當; 承受) bear; accept...
- 物 : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
- 品 : Ⅰ名詞1 (物品) article; product 2 (等級; 品級) grade; class; rank 3 (品質) character; qualit...
- 的 : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
- 典當 : (典押) impawn; mortgage; pawn典當品 pledge; 典當業 pawnbroking; 典當者 pawner
- 物品 : article; goods
-
The entries feature a variety of fairytale characters being chosen by the students as their recipients - ranging from the popular characters created by andersen in the ugly duckling and the little mermaid to the mythical favourites of the chinese classics like the monkey king sun wukong and the pig - human zhu bajie of journey to the west
參賽作品中被選為收信對象的童話人物可謂包羅萬有,當然不少得安徒生童話大師的經典童話故事人物如《丑小鴨》 、 《小美人魚》等,亦有我國的神話故事人物如西遊記的孫悟空、豬八戒等。Now, at this festival of mr. tien s, when someone offered him such a rare species of the bloody swallow s nest, for example, or a very rare fish, mr. tien was very touched and elated
在田氏的慶典上,就有人供養這類像是血燕窩或罕見魚的珍品。田氏非常感動而且得意洋洋,也許他是當時社會上的顯要人物,不然不會舉辦如此盛大的慶典,而且也不會像這樣嘉賓雲集。No matter the plot, the character development or the logic, everything is molded directly from typical hollywood blockbusters. if you ask me in which way it shows its " chineseness ", i would probably say it is michelle yeoh s character. the depiction of an asian female lead as hero for instance, yeoh saves chaplin many times in the film, and she rides the horse instead of chaplin totally opposes to the predefined image of asian women in hollywood films in which they are usually prostitute or inferior characters
聽說楊紫瓊希望拍一中國人的電影給外國人看,筆者不想說她是否成功,但就現在看來,天脈傳奇卻似是一西片多於唐片,無論拍攝手法故事劇情人物思維等,都顯然是依從荷里活的模式炮製,或許用媚外有點難聽,但是這卻肯定是受荷里活赤化的典型副產品之一,當中除了以亞洲女性為英雄形像楊紫瓊多次救回男主角一命,后來騎馬男主角倚偎在楊肩上,男女性別好像調換了!No matter the plot, the character development or the logic, everything is molded directly from typical hollywood blockbusters. if you ask me in which way it shows its " chineseness ", i would probably say it is michelle yeoh s character. the depiction of an asian female lead as hero ( for instance, yeoh saves chaplin many times in the film, and she rides the horse instead of chaplin ) totally opposes to the predefined image of asian women in hollywood films in which they are usually prostitute or inferior characters
聽說楊紫瓊希望拍一出中國人的電影給外國人看,筆者不想說她是否成功,但就現在看來, 《天脈傳奇》卻似是一出西片多於唐片,無論拍攝手法、故事劇情、人物思維等,都顯然是依從荷里活的模式炮製,或許用媚外有點難聽,但是這卻肯定是受荷里活赤化的典型副產品之一,當中除了以亞洲女性為英雄形像(楊紫瓊多次救回男主角一命,后來騎馬男主角倚偎在楊肩上,男女性別好像調換了!分享友人