凄凄切切 的英文怎麼說

中文拼音 [qiēqiē]
凄凄切切 英文
plaintive; mournful; pathetically touching [affecting; moving]
  • : 形容詞1. (寒冷) chilly; cold 2. (冷落蕭條) bleak and desolate 3. (悲傷難過) sad; wretched; miserable
  • : 切Ⅰ動詞1 (合; 符合) correspond to; be close to 2 (用在反切后頭 表示前兩個字是注音用的反切)見 ...
  1. All things that we ordained festival, turn from their office to black funeral ; our instruments to melancholy bells, our wedding cheer to a sad burial feast, our solemn hymns to sullen dirges change, our bridal flowers serve for a buried corse, and all things change them to the contrary

    我們本來為了喜慶預備好的一,現在就要變成悲哀的殯禮;我們的樂器要變成憂郁的喪鐘,我們的婚筵要變成涼的喪席,我們的贊美詩要變成沉痛的輓歌,新娘手裡的鮮花要放在墳墓中殉葬,一都要相反而行。
  2. There all seemed to be silent and desolate; and a feeling of loneliness and desertion came over him to increase the gloom of the moment.

    那裡一都是靜悄悄的,好象沒有一個人,一陣孤獨和被拋棄的感覺襲上他的心頭。這越發加深了他當時的涼心境。
  3. I wrote it as fervent and pathetically as i could.

    我把我急楚的心情都盡可能表達了出來。
  4. They swayed and sang faintly to the plangent music turc and slav together in a tableau of fairytale unity

    在一個童話般團結的戲劇性場面中,他們? ?土庫曼人和斯拉夫人? ?伴隨著的音樂在搖擺和輕聲歌唱。
  5. They swayed and sang faintly to the plangent music ? turc and slav together ? in a tableau of fairytale unity

    在一個童話般團結的戲劇性場面中,他們? ?土庫曼人和斯拉夫人? ?伴隨著的音樂在搖擺和輕聲歌唱。
  6. Mi trema un poco il. beautiful on that tre her voice is : weeping tone

    44唱到tre這個音節時,她的嗓音多麼圓潤,聲調有多麼
  7. Your f ace is pale and blue, a tearful smile

    君面容蒼白,神情,含淚而笑。
  8. The burial - place had got to the pass that its little heaps of poor grass were undistinguishable from one another ; the figure on the cross might have come down, for anything that could be seen of it

    死沉沉的黑暗籠罩了一死沉沉的黑暗使道路上死寂的灰塵更加死寂,墳地里蔓草迷,可憐的一小片一小片的草皮彼此已無法區分。十字架上的耶穌見到任何東西都可能走下來。
  9. The lion roared till the air quivered with the sound, then, with a savage, shrieking snarl, he turned and clawed hold of the crocodile's head.

    獅子不顧一地吼著,連周圍的空氣也顫抖起來。然後它又厲地狂叫一聲,轉過頭去,抓住了鱷魚的頭顱。
  10. Editors and publishers contributed to the daily heap of letters, the former on their knees for his manuscripts, the latter on their knees for his books - his poor disdained manuscripts that had kept all he possessed in pawn for so many dreary months in order to find them in postage

    編輯們跪地乞求他的稿件,出版家們跪地乞求他的書乞求他那些被人輕賤的可憐的手稿,當初為了籌集它們的郵資,他曾把一值錢的東西都送進當鋪,過了許多慘的日子。
  11. Then muffat walked again and this time took a more prolonged turn and, crossing the large gallery, followed the galerie des varietes as far as that of feydeau. the last mentioned was cold and deserted and buried in melancholy shadow. he returned from it, passed by the theater, turned the corner of the galerie saint - marc and ventured as far as the galerie montmartre, where a sugar - chopping machine in front of a grocer s interested him awhile

    現在,他往遠處走走,他越過大走廊,沿著游藝劇院的走廊一直走到費多走廊,這條走廊上很冷,闃無一人,隱沒在黑暗之中然後他往回走,經過劇院門口,繞過聖馬克走廊,壯著膽量一直走到蒙馬特走廊那裡,那兒有一家雜貨店,裏面的糖機把他吸引住了。
  12. He was a genuine man, with that sudden sadness that all russians have.

    他是個真誠的人,帶著一俄國人都有的,來去突然的傷感情。
  13. The master told me to light a fire in the many - weeks - deserted parlour, and to set an easy chair in the sunshine by the window ; and then he brought her down, and she sat a long while enjoying the genial heat, and, as we expected, revived by the objects round her : which, though familiar, were free from the dreary associations investing her hated sick chamber

    主人叫我在那好幾個星期沒人進出的客廳里燃起爐火來,搬一把舒服的椅子放在窗口陽光下,然後把她抱下樓來。她坐了很久,享受著舒適的溫暖。如我們所料,她四周的一使她活潑起來了:這些東西雖然是熟悉的,卻擺脫了籠罩著她那可厭的病床的那些涼的聯想。
  14. Tagore ' s plaintive and sadly moving description of the heroines ' death has a close relation with his life experience of losing many family members

    她們的死被泰戈爾描寫得婉而悲哀,這與泰戈爾本人親歷眾多親人死亡的生活經歷有密的關系,也體現了他「宇宙一體,梵我合一」的思想。
  15. All all, the mother including the cat looking at rain, receiving water, iron wire, upper wire rain droplet, the swallow wooing etc., have a distinctive scenery added all only for being on the same level in chilly beautiful rain

    的一,包括看雨的貓,接水的媽媽,鐵絲、電線上的雨滴,鳴叫的燕子等等,都只是為了在美的雨中平添一份獨特的風景。
  16. But i think about it, ’ he added pathetically, in a lower tone : ‘ i think about it ? all the time

    「蟾蜍,這你知道,可我心裏總叨念它, 」他又凄凄切切地低聲說: 「我想念它? ?一直在想念它! 」
  17. Your f ace is pale and blue, a tearful ile

    君面容蒼白,神情,含淚而笑。
  18. Led by her, i passed from compartment to compartment, from passage to passage, of a large and irregular building ; till, emerging from the total and somewhat dreary silence pervading that portion of the house we had traversed, we came upon the hum of many voices, and presently entered a wide, long room, with great deal tables, two at each end, on each of which burnt a pair of candles, and seated all round on benches, a congregation of girls of every age, from nine or ten to twenty

    說真的好看上去像個助理教師,后來我發現果真如此,我被她領著在一個形狀不規則的大樓里,走過一個又一個房間,穿過一條又一條過道,這些地方都是那麼悄無聲息,甚至還有幾分。后來我們突然聽到嗡嗡的嘈雜的人聲,頃刻之間便走進了一個又闊又長的房間,兩頭各擺著兩張大木板桌。每張桌子上點著兩支蠟燭,一群年在九歲十歲到二十歲之間的姑娘,圍著桌子坐在長凳上。
  19. The evening air is eager with the sad music of the water

    晚空憑看水的音流露著望。
  20. Li shangyin ' s poetry language simple and beautiful, implication abstruse, ideal condition dim profound, contains the deep connotation and tactful vague commends the union, the mind world took performance object, by dim touching, the sentiment true meaning cuts, in collects the temperate way and the posterity mind most deep place emotion blends, has one kind of intense sympathetic chord, this article elaborates li shangyin ' s poetry emphatically the exploration and the contribution which makes in the digging mind world aspect

    李商隱的詩歌文辭清麗、意蘊深微、意境朦朧幽深,含蓄深沉的內涵與委婉隱晦的表相結合,將心靈世界作為表現對象,以朦朧婉,情真意,內斂溫和的方式與後人心靈最深處的情感相交融,產生一種強烈的共鳴,本文著重論述李商隱的詩歌在開掘心靈世界方面所做出的探索和貢獻。
分享友人