合營期限 的英文怎麼說

中文拼音 [yíngxiàn]
合營期限 英文
contract term of a joint venture
  • : 合量詞(容量單位) ge, a unit of dry measure for grain (=1 decilitre)
  • : Ⅰ動詞1 (謀求) seek 2 (經營; 管理) operate; run; manage Ⅱ名詞1 (軍隊駐扎的地方) camp; barrac...
  • : 期名詞[書面語]1. (一周年) a full year; anniversary 2. (一整月) a full month
  • : Ⅰ名詞(指定的范圍; 限度) limit; bounds Ⅱ動詞(指定范圍, 不許超過) set a limit; limit; restrict
  • 合營 : jointly owned; jointly operated
  • 期限 : time limit; allotted time; deadline; due time
  1. An application for the extension of the duration proposed by one party and unanimously approved by the board of directors , shall be submitted to the original examining and approving authority 6 months prior to the expiry date of the joint venture

    如經雙方同意,董事會會議一致通過,可以在公司滿前六個月,向原審批機構申請延長公司
  2. " contract management of joint venture enterprise " refers to circumstances whereby, after the signing of a contractual management contract between a joint venture enterprise and a contractor, all or part of the operational and administrative rights of the enterprise are transferred to the contractor for a specified period within which the said contractor is responsible for the operations and administration of the enterprise

    中外資經企業的承包經是指企業與承包者通過訂立承包經同,將企業的全部或部分經管理權在一定內交給承包者,由承包者對企業進行經管理。
  3. The registration administrative offices conduct an annual inspection on foreign - funded enterprises. the inspection examines the investment paid by different parties, whether the joint venture is doing normal business within the registered scope of business, whether there is any investment withdrawal, transfer of property, or evasion of debts, whether it has opened business, change or cancel registration as stipulated by regulations

    年度檢驗的主要內容包括:檢查各方認繳出資情況,是否按登記主管機關核定的經范圍和其他登記事項從事正常的生產經活動,是否在經內有抽逃注冊資本轉移財產逃避債務的行為,是否按照規定辦理開業變更注銷登記。
  4. Article 47 where the partnership agreement does not prescribe an operating term for the partnership, a partner may withdraw from the partnership if such withdrawal will not adversely impact on the conduct of the partnership affairs, provided that the other partners shall be notified 30 days in advance

    第四十七條夥協議未約定夥企業的經的,伙人在不給夥企業事務執行造成不利影響的情況下,可以退夥,但應當提前三十日通知其他伙人。
  5. To those who do not or refuse to set up account books inside china, the registration administrative offices have the right to suspend their business or revoke their business licenses. the offices also make sure that foreign - funded enterprises open business, change or cancel registration as stipulated by regulations, do business within the registered scope of business and in accordance with the contracts and articles, go through annual inspection, and observe relevant laws and policies of the state

    對不在或拒絕在中國境內設置會計帳簿,對各方未按規定的出資繳清注冊資本的外商投資企業,有權責令其停止業或吊銷其業執照監督外商投資企業按照規定辦理開業變更注銷登記監督企業按照核準登記的事項及章程同或協議開展經活動監督企業按照規定辦理年檢手續監督企業和法定代表人遵守國家有關法律法規和政策。
  6. The partnership agreement may prescribe a term for the partnership and the method for the resolution of dispute among the partners

    夥協議可以載明夥企業的經伙人爭議的解決方式。
  7. In the process, it is necessary to establish a comprehensive system of income calculations and consider the profits brought about by customers, the customers ' credit, the length of the loan period and interest rate risk, as well as the cost sharing of capital funding and operating in commercial banks

    在這個過程中,要建立有效的綜收益測算體系,綜考慮客戶對商業銀行帶來的綜收益,客戶的信用風險大小,貸款的長短即利率風險大小,以及商業銀行的籌集資金成本和運成本的分攤等方面的問題。
  8. For l - 1 application, the following requirement must be met : the employee must have worked abroad on a full - time basis for one continuous year in the preceding three years. the company must be doing business in the u. s. during the whole period of the employees stay in the u. s

    但若在美的公司是新成立的,則申請人第一次只能申請一年的,必需符某些條件證明新公司能有效繼續經下始能申請延在某些情況下l - 1b可以申請轉換為l - 1a取得較長的居留
  9. Causes of dissolution dissolution is caused : ( 1 ) without violation of the agreement between the partners , by the termination of the definite term of particular undertaking specified in the agreement ; by the express will of any partner when no definite term or particular undertaking is specified , by the express will of all the partners who have not assigned their interests or suffered them to be charged for their separate debts , either before or after the termination of any specified term or particular undertaking , by the expulsion of any partner from the business bona fide in accordance with such a power conferred by the agreement between the partners ; ( 2 ) in contravention of the agreement between the partners , where the circumstances do not permit a dissolution under any other provision of this section , by the express will of any partner at any time ; by any event which makes it unlawful for the business of the partnership to be carried on or for the members to carry it on in partnership ; by the death of any partner ; by the bankruptcy of any partner or the partnership ; by decree of court under section 32

    第三十一條夥解散的原因下列情形發生時,夥應當解散: ( 1 )當伙人之間的協議未被違反時,夥協議約定的經或者特定項目屆滿,夥協議沒有約定經或者特定項目,但某伙人已明確表示不願繼續經夥業務,在約定的經或特定項目屆滿之前或之後,所有未將其夥利益進行分配或以其夥利益償還其個人債務的伙人明確表示不願繼續經夥業務,根據伙人之間的協議授予的權力基於誠信將任一伙人從夥事務中除名; ( 2 )當伙人之間的協議被違反時,若當時的情形不允許根據本條規定解散夥時,任一伙人隨時明確表示不願繼續經夥事務;使夥事務的繼續經伙人繼續夥成為非法的任何事件;任一伙人的死亡;任一伙人或夥組織的破產;根據本法第32條中規定的法院做出的判決。
  10. The 75th has one of following state, meet to partner the partner of this resolution nay can request a company to buy its equity according to reasonable price : ( one ) the company does not distribute profit 5 years to partner continuously, and these 5 years of company consecutive profit, and accord with what this code decides allocate profit condition ; ( 2 ) company amalgamative, schism, those who transfer main property ; ( 3 ) the business deadline at the expiration of one ' s term of office that company rules sets or what constitution sets is other disband main content to appear, partner meets what the conference makes through resolution modification constitution the company puts add

    第七十五條有下列情形之一的,對股東會該項決議投反對票的股東可以請求公司按照理的價格收購其股權: (一)公司連續五年不向股東分配利潤,而公司該五年連續盈利,並且符本法規定的分配利潤條件的; (二)公司併、分立、轉讓主要財產的; (三)公司章程規定的屆滿或者章程規定的其他解散事由出現,股東會會議通過決議修改章程使公司存續的。
  11. The company shall, at all times during the term of the joint venture, effect and maintain full and adequate insurance against loss or damage by fire and such other risks as are customarily issued in connection with the operation of this type of company

    (在內,資公司應在任何時候就火災和此類通常被認為與公司經相關的其他風險所造成的損失或損害,進行投保並保持充分和適當的保險。 )
  12. The formal project agreement was signed in september 1993, with the western harbour tunnel company limited, to finance, construct and operate the tunnel under a 30 - year franchise. construction works commenced in september 1993 and were completed in april 1997

    工程約於一九九三年九月與香港西區隧道有公司正式簽定,在為三十年的專內,西隧公司負責隧道集資建造及經
  13. The specific terms and conditions of the party b loan, including without limitation the interest rate, conditions precedent to advancement of each installment, and other relevant terms shall be set forth in a loan agreement to be entered into by and between the jv company and party b ' s affiliate

    乙方貸款的具體條款和條件,包括但不於利率、每貸款預付的先決條件及其他有關條款,應在公司與乙方的關聯公司簽訂的貸款協議中作出規定。
  14. The specific terms and conditions of the party of the party b loan, including without limitation the interest rate, conditions precedent to advancement of each installment, and other relevant terms shall be set forth in a loan agreement to be entered into by and between the jv company and party b ' s affiliate

    乙方貸款的具體條款和條件,包括但不於利率、每貸款預付的先決條件及其他有關條款,應在公司與乙方的關聯公司簽訂的貸款協議中作出規定。
  15. Each party to a joint venture shall make its capital contribution in full and within the time limit prescribed in the contract

    各方應當按照同規定的繳清各處和出資額。
  16. A consumer shall have the right to require relevant information of a business operator providing commodities on price, place of origin, producer, usage, functions, specifications, grade, main ingredients, date of production, date of expiry, certificate of inspection, operation manual and after - sale service, or of contents, specifications and fees of services in respect of commodities or services as the situation requires

    消費者有權根據商品或者服務的不同情況,要求經者提供商品的價格、產地、生產者、用途、性能、規格、等級、主要成份、生產日、有效、檢驗格證明、使用方法說明書、售後服務,或者服務的內容、規格、費用等有關情況。
  17. Article 12 the operation periods of equity joint ventures may be handled differently according to their particular lines of business and circumstances

    第十二條企業的合營期限,按不同行業、不同情況,作不同的約定。
  18. Equity joint ventures engaged in a certain line of business shall specify in the contracts their operation periods, while equity joint ventures engaged in another line of business may choose whether or not to specify their operation periods

    有的行業的企業,應當約定合營期限;有的行業的企業,可以約定合營期限,也可以不約定合營期限
  19. In the case of an equity joint venture with its operation period specified, if the parties to the venture agree to extend the operation period, the venture may send an application to the examining and approval authority 6 months before the expiration of the operation period

    約定合營期限企業,各方同意延長合營期限的,應在距滿六個月前向審查批準機關提出申請。
  20. The site use fee contributed by the chinese party as its investment may not be adjusted during the terms of the contract

    場地使用費作為中國者投資的,在該內不得調整。
分享友人