嘯鳴 的英文怎麼說

中文拼音 [xiàomíng]
嘯鳴 英文
sing
  • : Ⅰ動詞1. (打口哨) whistle2. (拉長聲音叫) howl; roar Ⅱ名詞(野獸的叫聲) howl; roar
  • : Ⅰ動詞1 (鳥獸或昆蟲叫) (of birds animals or insects) cry 2 (發出聲音;使發出聲音) sound; make...
  1. At the same instant a flash of flame dazed his eyes, and a roar, a hiss, and a crash set his ears ringing

    就在那一瞬間,一團火光對他一閃,同時:轟爆炸呼,震得他的耳朵嗡嗡作響。
  2. The poem swung in majestic rhythm to the cool tumult of interstellar conflict, to the onset of starry hosts, to the impact of cold suns and the flaming up of nebular in the darkened void ; and through it all, unceasing and faint, like a silver shuttle, ran the frail, piping voice of man, a querulous chirp amid the screaming of planets and the crash of systems

    那詩以莊重的節奏振蕩起伏,伴隨著星際沖突的清冷的波濤萬千星宿的前進步伐和無數冷冰冰的太陽的沖擊,伴隨著最黑暗的空虛望的星雲的燃燒而在這一切之間,卻傳來了入類微弱細小的聲音,有如一支銀梭,不斷地無力地吶喊著,在星球的呼和天體的撞擊聲中只不過是幾聲哀怨悲嗟的唧唧啾
  3. In similar ways she had experienced unusual feelings when she looked at wild animals in the menagerie, or when she witnessed a storm of wind, or shuddered at the bright - ribbed lightning

    她在動物園看見野獸時,她因狂風呼或是電閃雷而恐懼時所體驗到的感情也都不同尋常。
  4. There was no loud sound. nothing asserted its size in a brutal tumult of wind and thunder

    四周聽不見什麼鬧聲。沒有任何東西以風般的喧囂顯示其威力。
  5. Shouts of joy greet him from the breasts of all, and the clash of bells sounds to celebrate his triumphant return ; but the clash of the bells of envy soon drowns the others

    歡呼他的呼聲如嘲水般從胸膛發出,慶祝他凱旋的鐘聲喧囂不已,但隨之而來的是足以淹沒人的嫉妒的喪鐘巨
  6. Some of you might not know that dream is considered a healing method, one of the ways to heal our mind, body and soul. as i said about my cry in my dreams, it is kind of like a stress - reliever and it helps me feel less stress in my life. i remember i dreamt about myself crying several times at countless nights, especially, after my father passed away. there is a deep sorrow in my mind that i couldn ' t get over it. i cried a lot during the daytime and troubled to have a sound sleep at night. when i heard the siren of an ambulance passing by, i cried, too. i knew it had something to do with my father ' s death because he had come to my dreams several times. and then, one night when i was finally too exhausted and felt into asleep, i started dreaming. i dreamed about myself crying again, then i felt my body shaking because of the cry ; and suddenly, the water coming out from my eyes became a huge tidal wave pouring all over my entire body. the feeling of drowning woke me up and my body was still shaking

    有些人可能不知道:夢被視為是一種治療方法,一種「身,心,靈」療法之一.正如我先前提到的「夢中哭泣」 ,它就如「沮喪紓緩劑」一樣,幫助我紓緩人生的壓力.我記得在無數的夜晚夢到自己哭泣,特別是在我父親過世之後.一種很深的痛楚在我心中,久久不能揮去.我時常在白天哭泣,而晚上睡不著.當我聽到救護車的聲呼而過時,我也會哭泣.我知道這與我父親的死有關,因為他常到我的夢中.然後,有一天晚上,我真的很累而終于入睡,我開始作夢,又夢到自己正在哭,身體也因為哭泣而搖動起來.突然,我的淚水像海般的朝我全身傾倒過來;那種要溺斃的感覺把我弄醒了,而我的全身仍在晃動
分享友人