契約條例 的英文怎麼說

中文拼音 [yāotiáo]
契約條例 英文
condition of contract
  • : 約動詞[口語] (用秤稱) weigh
  • : Ⅰ名詞1 (細長的樹枝) twig 2 (條子) slip; strip 3 (分項目的) item; article 4 (層次; 秩序; 條...
  • 條例 : regulations; rules; ordinances; imperative
  1. Its constitution or memorandum and articles of association or ordinance or trust deed should specifically provide that members do not take any share of the profits nor any share of the assets upon dissolution

    在申請團體的章程或組織章程大綱及章程細則、或有關或信託中,必須明文規定,若團體解散,其成員不得分享其利潤或資產。
  2. In the early days, leases were for terms of 75, 99 or 999 years, subsequently standardised in the urban areas of hong kong island and kowloon to a term of 75 years, renewable at a re - assessed annual rent under the provisions of the old crown leases ordinance

    早年,本港土地的年期計有75年、 99年或999年三種。其後,港島及九龍市區的土地年期劃一為75年,並容許該等續期,惟承租人每年須根據舊有的《官》繳付重新評估的地稅。
  3. To address the issue of misuse of industrial units, the housing department conducts regular inspection on government factory estates. the buildings department and the lands department take immediate follow - up action upon receiving complaints or referrals from other government departments

    就改善濫用情況方面,房屋署會進行定期巡查以防止有人濫用政府工廠大廈單位。而地政總署及屋宇署會在收到投訴或其他部門轉介有關違反土地或建築物個案后,採取即時跟進行動。
  4. Where unauthorized structure have been erected illegally, the relevant district lands officers may initiate lease enforcement action

    如有違搭建物,有關的地政專員會展開執行款的行動。
  5. Where unauthorised structure have been erected illegally, the relevant district lands officers may initiate lease enforcement action

    如有違搭建物,有關的地政專員會展開執行款的行動。
  6. The director of lands and the director of buildings are looking at lease conditions and building regulations to provide the best support and incentives for developers, professionals and contractors to design and construct quality buildings, to use safe, durable and maintainable materials, to contribute to a maintenance fund, and to lengthen the warranty period for latent defects

    地政總署署長及屋宇署署長正研究有關的批地款及建築物規,提供最佳的支持及誘因,鼓勵發展商專業人士及承建商設計及建造優質樓宇使用安全耐用的物料注資成立維修基金定出較長的樓宇保養期。
  7. 1 all immovable property owned by the land development corporation at the date of commencement of parts ii to viii shall, at that date, be owned by the authority by virtue of this ordinance for the residue of the term of years created by the respective government leases, subject to the covenants, conditions, stipulations, exceptions, reservations, provisos and powers contained in and reserved by those respective government leases

    1在第ii至viii部生效日期當日由土發公司擁有的所有不動產,均須自該日起憑藉本由市建局擁有,年期為各別政府租設定的年期所餘部分,但須受各別政府租所載和所保留的件原權益保留款新權益保留款但書及權力規限。
  8. Land registration ordinance - removal of stopped deeds

    土地注冊-刪除暫止注冊
  9. From the process for reaching and operating transaction, this study tries to analyze the principle of common selection among the pertaining transaction parties, the function of this principle on transaction, and make of transaction “ relation ” and “ net ”. there are three major issues on common selection, 1 ) the common selection between the pertaining parties ( buyer and seller ), the target is to sign the contract ; 2 ) internal adjustment of the participants, such as team organizing, internal structural adjustment, meeting the requirement of market competition and marketing strategy, etc. ; 3 ) common selection among the congeneric competitors, like competition coordination system, custom or regulation,

    交易中的共同選擇包括三個主要方面,即1 )有關交易當事人(如賣方與買方)為實現交易,確定件並簽立的共同選擇,以形成為標志; 2 )各交易當事人為實現交易進行的相關選擇,如交易當事人團隊內部組織、內部結構調整、對市場環境的適應和市場策略的制定等;以及3 )同類交易當事人的共同選擇,如維持競爭秩序的同業慣、建立保證質量並降低交易費用的基本標準系統等,是對外界環境的影響與調整。
  10. It takes enforcement action against any breaches of lease conditions, with priority given to the misuse of residential premises for dangerous or obnoxious activity. owners of property in breach are required to rectify the situation within a specified period, failing which, all interests of the registered landowner in the property may be vested in the government in accordance with the provisions of the government rights ( re - entry and vesting remedies ) ordinance

    該處會要求違反件的物業擁有人,在限期前糾正違情況;物業擁有人如不遵辦,該處可按《政府土地權(重收及轉歸補救)》 ,接管注冊土地擁有人就有關物業所享有的一切權益。
  11. Except for the ministry of communications approvals for acquisition and mortgage of the vessel and registration of the mortgage with the relevant harbor authority, no consent or approval in the r. o. c. is required in connection with the execution, delivery, performance, validity or enforceability of the loan agreement, the moa or the assignment of moa

    相對應於前述?款第六、第九,這部份表示關于相關的履行、簽署及有效性,需要得到交通部的核可;而抵押須向相關港務單位登記。
  12. New territories leases extension ordinance cap. 150

    新界土地續期
  13. The new territories leases extension ordinance cap 150

    新界土地續期第150章
  14. A lease extended by section 6 of the new territories leases extension ordinance cap. 150

    憑藉新界土地續期第150章第6而續期的地
  15. The object of the lto is to introduce a new land title registration system to replace the present deeds registration system

    的目的是引進土地業權注冊制度以取代現行的注冊制度。
  16. The object of the land titles ordinance is to introduce a new land title registration system ltrs to replace the present deeds registration system

    4 .立法會於二零零四年七月七日制定土地業權。該的目的是引進土地業權注冊制度以取代現行的注冊制度。
  17. A. i will put my contractual relationship with translators and interpreters in writing and state my expectations prior to work

    應于翻譯?口譯工作開始之前與翻譯?口譯人員定雙方之期望與件,並訂立書面。授予著作人按應獲之承認。
  18. A certified true copy of the instrument and rules governing its activities, i. e. the memorandum and articles of association in the case of a corporation, the ordinance where the body has been established by statute, the trust deed in the case of a trust, or the constitution in the case of a society

    規管其活動的文書的經核證真實副本。如屬法團,該文書應為組織大綱及細則如屬根據法規成立的團體,則為有關如屬信託團體,則為信託如屬社團,則為會章
  19. As town planning is a multi - faceted discipline, we have to engage various departments in the process. yet, we have tried to avoid duplication of efforts, for example, separate approval of mlp under the lease is no longer required if the mlp has been approved under the ordinance

    我們現正嘗試減省一些重復的工序,如園景設計總圖倘根據《城市規劃》已獲得核準,申請人便無須為符合土地的規定而另行提交圖則,以供另一部門審核。
分享友人