婚姻家庭暴力 的英文怎麼說

中文拼音 [hūnyīnjiātíngbào]
婚姻家庭暴力 英文
marital struggles
  • : Ⅰ動詞(結婚) wed; marry Ⅱ名詞(婚姻) marriage; wedding
  • : 名詞1. (婚姻) marriage 2. (姻親關系) relation by marriage
  • : Ⅰ名詞1. (廳堂) hall 2. (正房前的院子) courtyard; front yard3. (指法庭) law court Ⅱ形容詞[書面語] (直) straight
  • : Ⅰ形容詞1 (突然而且猛烈) sudden and violent 2 (兇狠; 殘酷) harsh and tyrannical; cruel; fierce...
  • : Ⅰ名1 (力量; 能力) power; strength; ability; capacity 2 [物理學] (改變物體運動狀態的作用) forc...
  • 婚姻 : marriage; matrimony
  • 暴力 : violence; force
  1. The system of compensation for damage in divorce is a new emendation for divorce that is established by the current revised marriage law in china. divorce due to the domestic violence, bigamy, cohabitate outside marriage, maltreat and abandon family members will lead to economy and spirit damage to the aggrieved party. in fact, the physical and mental injury of the aggrieved party exceed the property loss that can be accounted

    損害賠償制度是法修訂時新增設的離救濟制度,因、重、同居、虐待和遺棄而導致的離會給受害方配偶帶來財產及精神上的損害,但是實際生活中,當事人因上述行為而遭受的身心痛苦遠遠超過了可以計算的財物損失。
  2. To curb domestic violence, bigamy and taking concubines more effectively, perfect the family property system and protect women ' s rights in marriage and the family against infringement, the npc mobilized people of various circles to conduct serious research for the revision of the marriage law, and publicized the draft amendments to the marriage law in january 2001 for public discussions

    為更有效地制止、遏制重納妾、完善財產制度,保護婦女的權利不受侵犯,全國人大動員社會各界進行認真研究,積極開展《法》的修訂工作,並於2001年1月將《法(修正草案) 》向全社會公布,廣泛徵求意見,展開討論。
  3. Domestic violence is closely linked with cultural stereotypes and inequalities in allocation of rights within marital relationships

    摘要是與關系中的文化觀念和權利分配不公平息息相關的。
  4. The fcsc targets its services to needy individuals and families in crisis or distress, including those facing marriage problems or family violence etc. service users, regardless of their gender, will receive the same support catering to their needs

    向晴軒的服務對象包括所有面對危機或沖突(包括問題、等)而需協助的個人或,而男性或女性的服務使用者均按其需要獲得相同的支援。
  5. Even if we have a family, a beautiful family, a good marriage, we still have to pay for it. we still have to work so much in order to maintain this. we work even in the rainy, stormy weather, in a dangerous situation, in our failing health time, in the time when we are exhausted and didn t sleep the whole night because of kids or worry, or whatever, and we still have to work, and no one takes pity on us, no one

    我們雖然不停的付出,但卻不快樂,苦總是多於樂,即使擁有了美滿和幸福,我們還是必須付出,必須辛苦工作才得以維持一切,甚至要在風雨天危險情況身體不適筋疲盡或徹夜未眠的情形下繼續工作,只為了要撫養小孩,或為煩惱擔憂,或是別的事等等。
  6. Under the economic downturn, hong kong families face enormous pressures. in view of family disintegration, family solidarity and solving problems capability are decreasing, and a series of family problems is uprising, e. g. juvenile delinquency, divorce, family violence etc

    在經濟逆轉的環境下,的壓增加,加上結構解體,凝聚及解決問題能下降,容易衍生連串的問題,如:青少年行為/情緒問題、離異、事件等。
  7. If a person is committing family violence, the victim shall have the right to advance a request ; the neighborhood committee or the villagers committee shall persuade the person to stop doing it ; the public security organ shall stop such violence

    有配偶者與他人同居,即姘居,與事實重、通姦是不同的概念。是一種國際流行病,在中國亦嚴重, 2001年法將納入調整范圍。
分享友人