愛再來一次 的英文怎麼說

中文拼音 [àizàilāi]
愛再來一次 英文
if only
  • : Ⅰ動詞1 (對人或事物有很深的感情) love 2 (喜歡; 愛好; 喜好) like; be fond of; be keen on 3 (...
  • : 副詞1 (又一次) another time; again; once more 2 (表示更加) still; further 3 (表示如果繼續怎...
  • : 來動詞1 (從別的地方到說話人所在的地方) come; arrive 2 (發生; 來到) crop up; take place; come ...
  • : Ⅰ名詞1 (次序; 等第) order; sequence 2 [書面語] (出外遠行時停留的處所) stopping place on a jou...
  1. Es, which had already assumed that palace - like appearance which the count s princely fortune enabled him to give even to his most temporary residences. he came to renew the thanks of madame danglars which had been already conveyed to the count through the medium of a letter, signed " baronne danglars, nee hermine de servieux.

    阿爾貝是替騰格拉爾夫人表謝忱的,男爵夫人自己已寫信向伯爵道了謝,信上的署名為「騰格拉爾男爵夫人,母親家姓名:米娜薩爾維歐」 。
  2. As we re - entered the carriage, and i sat back feverish and fagged, i remembered what, in the hurry of events, dark and bright, i had wholly forgotten - the letter of my uncle, john eyre, to mrs. reed : his intention to adopt me and make me his legatee

    進了馬車,往後靠坐了下,心裏熱辣辣,身子疲憊不堪。這時我想起了,隨著光明和暗淡的歲月的流逝,我已完全忘卻了我叔叔約翰寫給里德太太的信,忘了他要收養我讓我成為他遺產繼承人的打算。
  3. Harold bloom, a monumental and legendary figure of literary criticism at yale university, a name that cannot be avoided in poetry criticism, is one of the strongest and definitely the most prolific critics of his generation or of several past generations. professor xu jing, correspondent of foreign literature studies, interviewed professor bloom in may 2006. this interview focuses on his theory of poetry that was explosively brought forth in the 1970s by his famous tetralogy : the anxiety of influence, a map of misreading, kabbalah and criticism, and poetry and repression. bloom regards his theory of " the anxiety of influence " as his most important contribution to literary criticism, and uses " dancing " to explain his famous yet baffling six rations of " misprision. " always preoccupied with his own theory, bloom here again traces the precursors of emily dickinson and makes a brief comparison between walt whitman and wallace stevens. looking back to his past, bloom gives a summation of his life ' s trajectory as a critic : a revivalist of romantic poetry, a theoretician of poetry, and a critic for the general public. bloom began his career as a critic of british romantic literature in the afterglow of the new criticism. in the 1970s, bloom brought forth his explosive " theory of poetry " in the tetralogy publised in very quick succession in the 1970s. since the 1980s, bloom has become less technical and hopes to reach a wider readership. his literary criticism and what he calls his " criticism of religion " for the general public have made harold bloom a household name in america as well as in the world. at present, the 76 - year - old harold bloom is intensely engaged in the writing of what he hopes to be his masterpiece, the anatomy of influence, which is to be published in 2008 by princeton university press

    哈羅德?布魯姆教授是耶魯大學具有里程碑意義和傳奇色彩的文學批評家,個詩歌批評界的個不可迴避的名字,是他那代人或幾代人中最猛烈的、也無疑是最多產的批評家之.本刊特約記者徐靜於2006年5月對布魯姆教授進行了采訪.本訪談的重點是布魯姆在20世紀70年代以《影響的焦慮》 、 《誤讀的地圖》 、 《卡巴拉與批評》 、 《詩歌與壓抑》四部曲的形式相繼提出的、具有爆炸性的"詩歌理論" .布魯姆認為"影響的焦慮"是他對文學批評最重要的貢獻,並用舞蹈這形象的比喻解釋了他那著名的卻常常令人困惑的關于"誤讀"的"六個定量" .在訪談中,布魯姆還追溯了幾位對米莉?狄金森頗有影響的前輩詩人,並簡單比較了惠特曼和史蒂文斯.布魯姆將他的批評生涯概括為三個階段:浪漫主義詩歌的復興者,詩歌理論家以及面向大眾的批評者.在新批評的余輝中,布魯姆以對英國浪漫主義詩歌的批評開始了其批評生涯. 20世紀70年代布魯姆提出了他那爆炸性的、以四部曲的形式相繼問世的"詩歌理論" .進入80年代后,布魯姆的批評不艱深難懂,他希望能擁有更廣大的讀者群.他為普通大眾所寫的文學批評及"宗教批評" (布魯姆語)使得哈羅德?布魯姆成為了美國以及全世界的個家喻戶曉的名字.目前, 76歲的布魯姆正全力寫作《影響的解剖》書,將於2008年由普林斯頓大學出版社出版
  4. Now that mainland china has sent tens of thousands of their best scientists overseas in the past 15 years, it is not difficult for me to stick my neck out once more, in 1998, to make the following prediction " by the year 2009, there will be a nobel prize winner born and raised in mainland china, and it is likely that singapore wo n ' t again call me unpatriotic, call me pessimistic, but it will not change this sad truth

    中國大陸這15年已經把成千上萬的頂尖科學家派遣到國外。今時今日,我不惜大膽地於1998年個預測: 「到了公元2009年,將會有名在中國大陸土生土長的諾貝爾得獎人,而新加坡大多不會有。 」說我不國也好,說我悲觀也罷,但這悲哀的事實是無法改變的。
  5. Hardly knowing what she did, she picked up a little bit of stick, and held it out to the puppy ; whereupon the puppy jumped into the air off all its feet at once, with a yelp of delight, and rushed at the stick, and made believe to worry it ; then alice dodged behind a great thistle, to keep herself from being run over ; and the moment she appeared on the other side, the puppy made another rush at the stick, and tumbled head over heels in its hurry to get hold of it ; then alice, thinking it was very like having a game of play with a cart - horse, and expecting every moment to be trampled under its feet, ran round the thistle again ; then the puppy began a series of short charges at the stick, running a very little way forwards each time and a long way back, and barking hoarsely all the while, till at last it sat down a good way off, panting, with its tongue hanging out of its mouth, and its great eyes half shut

    她幾乎不知道該怎麼辦,拾了根小樹枝,伸向小狗,那隻小狗立即跳了起,高興地汪汪叫著,向樹枝沖過去,假裝要咬,麗絲急忙躲進排薊樹叢後面,免得給小狗撞倒,她剛躲到另邊,小狗就向樹枝發起第二沖鋒。它沖得太急了,不但沒有抓著樹枝,反而翻了個筋斗,麗絲覺得真像同匹馬玩耍,隨時都有被它踩在腳下的危險,因此,她又圍著薊樹叢轉了起,那隻小狗又向樹枝發起了連串的沖鋒。每都沖過了頭,然後後退老遠,而且嘶聲地狂吠著。
  6. And when cissy came up edy asked her the time and miss cissy, as glib as you like, said it was half past kissing time, time to kiss again

    當西茜走上時,伊迪問她幾點了。耍貧嘴的西茜小姐說,接吻時間已過了半小時,到了接吻的時刻啦54 。
  7. Therefore, after returning from the north, fellow initiates in santiago got ready to launch another relief operation in the two heavily affected regions around lampa. they prepared sufficient food, master s sample booklets and the necessary items for each family. two hundred households benefited from master s loving help

    因此,由北部回之後,聖地牙哥的同修籌備第二波對于lampa兩處最嚴重災區的救援行動,為每戶家庭準備足夠的食物日用品以及師父樣書總共有兩百多戶家庭收到了師父的心幫助。
  8. The chief difficulty alice found at first was in managing her flamingo : she succeeded in getting its body tucked away, comfortably enough, under her arm, with its legs hanging down, but generally, just as she had got its neck nicely straightened out, and was going to give the hedgehog a blow with its head, it would twist itself round and look up in her face, with such a puzzled expression that she could not help bursting out laughing : and when she had got its head down, and was going to begin again, it was very provoking to find that the hedgehog had unrolled itself, and was in the act of crawling away : besides all this, there was generally a ridge or furrow in the way wherever she wanted to send the hedgehog to, and, as the doubled - up soldiers were always getting up and walking off to other parts of the ground, alice soon came to the conclusion that it was a very difficult game indeed

    可是,當她好不容易把紅鶴的脖子弄直,準備用它的頭去打那個刺蝟時,紅鶴卻把脖子扭上,用奇怪的表情看著麗絲的臉,惹得麗絲大聲笑了。她只得把紅鶴的頭按下去,當她準備打球的時候,惱火地發現刺蝟已經展開了身子爬走了。此外,把刺蝟球打過去的路上總有些土坎或小溝,躬腰做球門的士兵常常站起走到球場的其它地方去。
  9. Love ! when you come with the burning lamp of pain in your hand. i can see your face and know you as a bliss

    這是泰戈爾的詩。第看的時候看不明白,但前些日子看忽然茅塞頓開,原詩人竟把寫得如此確切。
  10. Come once again and love me

    求你
  11. The traveling birds will carry, like always, my dress made of light clouds, up to the warm countries at the edge of the world, where i will wait for one year till i come back again. . and i feel very sorry for that tree who remains alone, without song. . i have hardly convinced him to turm green again after he had got dry ofr so much loneliness. . if he remains alone precisely now, he will surely die of sadness. . please caress him with your warm sun and tell him i will miss him and next year i shall come again to wake him up to life, by singing leaf songs

    旅行的鳥兒會像往常樣,把我用浮雲做成的霓裳帶到世界邊緣溫暖的國度,我會在那裡等待年,直到我… …我對仍是孑然身、沒有歌聲的那棵樹感到非常抱歉… …我幾乎無法使他相信,在他因過分孤單而乾枯后,還能穿上綠衣… …如果他此時此刻仍孑然身,他定悲哀而死… …請用你的溫暖的陽光撫他,告訴他我會想念他,年我還會回,用樹葉的歌聲將他喚醒,使他恢復生機。
  12. During the one - day retreat, fellow initiates from formosa came to explain to us patiently and in great detail the profound meaning behind each piece of celestial jewelry. we deeply appreciated master s infinite love and protection, and her intent of awakening our longing for the heavenly kingdom through the celestial jewelry

    打禪時,同修專程由福爾摩沙前日本助陣,耐心地對我們詳加說明每件天飾及其深邃的意義,我們深深體會到師父無垠的大和護持,透過天飾喚醒我們對天國的渴慕。
  13. Today originally must lead the daughter to visit the university schoolmates to take the thing, but just he once more has the matter to find, temporarily goes to the far east department stores to buy the thing, while convenient leads the wife july the glass tableware birthday gift, this is the 2nd daughter comes here, this time comes human tide not on, possibly crosses the weather after the typhoon not good to have the correlation, but this time feels the daughter temperament compared to an on impetuousness, so long as the cart in has not moved can call, so that i do not stop push on the aisle push, so long as gives the shopping opportunity the wife, wholly absorbed looks after the mood restless daughter, finally the wife or could not control, bought lovable clothes to put on to the daughter, only was hoped she did not want to be long too quickly

    今天原本要帶女兒找大學同學拿東西,不過剛好他有事找不到,臨時去板橋遠東百貨逛街買東西,順便領老婆7月份的玻璃餐具生日禮物,這是第2帶柏?這里,這人潮沒有上多,可能跟臺風過後天氣不佳有相關,不過這感覺女兒脾氣比上浮躁,只要推車沒有在動就會叫,以致我不停地在走道上推推去,只要把購物的機會讓給老婆,專心地照顧心情不安的女兒,最後老婆還是控制不了,買了件可的衣服給女兒穿,只是希望她不要長得太快。
  14. The truth was, that the mention of two places in the palazzo rospoli had recalled to franz the conversation he had overheard the preceding evening in the ruins of the colosseum between the mysterious unknown and the transteverin, in which the stranger in the cloak had undertaken to obtain the freedom of a condemned criminal ; and if this muffled - up individual proved as franz felt sure he would the same as the person he had just seen in the teatro argentino, then he should be able to establish his identity, and also to prosecute his researches respecting him with perfect facility and freedom

    從各方面看,弗蘭茲都相信那個穿披風的人就是剛才他在根狄諾戲院里見到的那個人,假如真是如此,他顯然是認識他的,那麼,他的好奇心也就很容易滿足了。弗蘭茲整夜都夢到那兩顯身,盼望著早點天亮。明天,切疑團都可以解開了,除非他那位基督山的東道主有隻琪斯的戒指擦就隱身遁走,要不這他可無論如何也逃不了了。
  15. Bon and yee, a misunderstanding. one day, they meet again in a concert, will they being together again after those years

    育邦與音樂老師心儀原本是對恩的情侶,倆人陰差陽錯產生誤會而分開。音樂比賽中,兩人度相遇,究竟能不能化解十幾年的誤會?
  16. But at length, by elizabeth s persuasion, he was prevailed on to overlook the offence, and seek a reconciliation ; and, after a little farther resistance on the part of his aunt, her resentment gave way, either to her affection for him, or her curiosity to see how his wife conducted herself ; and she condescended to wait on them at pemberley, in spite of that pollution which its woods had received, not merely from the presence of such a mistress, but the visits of her uncle and aunt from the city

    伊麗莎白說服了達西,達西才不計較這無禮的事,上門去求和姨母稍許拒絕了下便不計舊怨了,這可能是因為疼姨侄,也可能是因為她有好奇心,要看看侄媳婦怎樣做人。盡管彭伯里因為添了這樣位主婦,而且主婦在城裡的那兩位舅父母都到這兒過,因此使門戶受到了玷污,但她老人家還是屈尊到彭伯里拜訪。
  17. Edmond rose again, but this time his legs did not tremble, and his sight was clear ; he went to a corner of his dungeon, detached a stone, and with it knocked against the wall where the sound came

    德蒙又起身,這他的腿不抖了,也不眼花目眩了。他走到地牢的角,挖下塊因受潮而松動的石片,拿敲擊那墻壁上聲音聽得最清楚的地方。
  18. If life can rewind, and i can go back to the past, the loving messages daddy ' s hands have delivered, would not be taken for granted any more

    若生命能重新,讓我,爸爸的雙手傳遞出的,我不視之為理所當然的。
  19. Other congeneric softwares always recognise the key points totally by users, for instance, users have to point out the key points in a given order in apas, and can not modify the worked images. while, in engine - system, users have to point out one key point in every image, and then another point, until all the key points are pointed out. a user who used the software told us, it would spend many hours to point out all the key points of motion images of standing long jump

    國內外同類軟體基本上採用的是人工點取關節點,如:艾里爾運動生物力學分析系統需要按照特定順序點取,並且對點取完的圖片不可返回修改;捷運動圖像圖形測量分析儀則需要人工性對所有圖片先點取某關節點,然後對所有圖片點耿下關節點,以此類推,直至點完所有關節點。
  20. And then i fall to thinking that perhaps i won t die, that you will come back, that i shall see the spring once more, that you love me still, and that we shall begin the life we had last year all over again

    我還想到也許我不會死,也許您能回,也許我將看到春天,也許您還是我的,也許我們將重新開始我們去年的生活!
分享友人