愛場 的英文怎麼說

中文拼音 [àichǎng]
愛場 英文
aiba
  • : Ⅰ動詞1 (對人或事物有很深的感情) love 2 (喜歡; 愛好; 喜好) like; be fond of; be keen on 3 (...
  • : 場Ⅰ名詞1 (平坦的空地 多用來翻曬糧食 碾軋穀物) a level open space; threshing ground 2 [方言] (...
  1. On the lower shelf five vertical breakfast plates, six horizontal breakfast saucers on which rested inverted breakfast cups, a moustachecup, uninverted, and saucer of crown derby, four white goldrimmed eggcups, and open shammy purse displaying coins, mostly copper, and a phial of aromatic violet comfits. on the middle shelf a chipped eggcup containing pepper, a drum of table salt, four conglomerated black olives in oleaginous paper, an empty pot of plumtree s potted meat, an oval wicker basket bedded with fibre and containing one jersey pear, a halfempty bottle of william gilbey and co s white invalid port, half disrobed of its swathe of coralpink tissue paper, a packet of epps s soluble cocoa, five ounces of anne lynch s choice tea at 2 - per lb. in a crinkled leadpaper bag, a cylindrical canister containing the best crystallised lump sugar, two onions, one the larger, spanish, entire, the other, smaller, irish, bisected with augmented surface and more redolent, a jar of irish model dairy s cream, a jug of brown crockery containing a noggin and a quarter of soured adulterated milk, converted by heat into water, acidulous serum and semisolidified curds, which added to the quantity subtracted for mr bloom s and mrs fleming s breakfasts made one imperial pint, the total quantity originally delivered, two cloves, a halfpenny and a small dish containing a slice of fresh ribsteak

    中層放著一隻盛了胡椒粉的有缺口的蛋杯,飯桌上還擺著那種鼓狀食鹽瓶,用油紙包著的四顆粘成一團的黑色橄欖,一聽李樹商標肉罐頭36的空罐兒,墊著纖絲的橢圓形柳條筐里是一隻澤西37梨,喝剩下的半瓶威廉吉爾比公司38釀造的藥用白葡萄酒裹在瓶子上的粉珊瑚色薄繪紙已剝掉了一半,一包埃普斯公司製造的速溶可可一隻縐錫紙袋裡裝著安妮林奇公司39出品的五英兩特級茶葉,每磅二先令一隻圓筒形罐子,盛著優質結晶角沙糖兩顆蔥頭,較大的那顆西班牙種的是完整的,較小的那顆爾蘭種的已經切成兩瓣兒,面積擴大了,氣味也更沖鼻了一罐爾蘭模範奶的乳酪,一隻褐色陶罐,盛著四分之一品脫零四分之一兌了水並變酸了的牛奶由於炎熱,它已化為水酸性乳漿與半固體凝乳,再加上布盧姆先生和弗萊明大媽40作為早餐消費掉的部分,就足夠一英品脫了,相當于原先送來的總量兩朵丁香花蕾,一枚半便士硬幣和盛有一片新鮮排骨肉的一個小碟子。
  2. With her love for the theater came the desire to adorn herself with costume jewelry.

    隨著她對劇好又產生了用服飾珠寶打扮自己的要求。
  3. In second floor ' s esthetical living space, large area ground impact window attracts sunlight freely ; air corridor ' s unique design gives intimate exchange between a couple ; every detailed design is a scene of love intrigue plotted by the designer with meticulous love

    在二層唯美的生活空間內,大面積落地飄窗將陽光毫不吝嗇得牽引,空中走廊的獨特設計使夫妻間的密切交流無處不在,每一處細節的設計都是設計師精心醞釀的一情陰謀。
  4. Skin - the - goat, assuming he was he, evidently with an axe to grind, was airing his grievances in a forcible - feeble philippic anent the natural resources of ireland, or something of that sort, which he described in his lengthy dissertation as the richest country bar none on the face of god s earth, far and away superior to england, with coal in large quantities, six million pounds worth of pork exported every year, ten millions between butter and eggs, and all the riches drained out of it by england levying taxes on the poor people that paid through the nose always, and gobbling up the best meat in the market, and a lot more surplus steam in the same vein

    他以色厲內荏的申斥口吻,就爾蘭的天然資源問題什麼的,發泄了一通牢騷。他在一席冗長的論說中描述爾蘭是天主的地球上無與倫比的富饒國家,遠遠超過英國,煤炭產量豐富,每年出口的豬肉價值六百萬英鎊,黃油和雞蛋則共達一千萬英鎊。但是英國卻向爾蘭的窮苦人民橫征暴斂,強迫他們付出驚人的巨款,並把市上最好的肉掠奪一空。
  5. Danglars hazarded a look on both sides of the road, and perceived monuments of a singular form, and his mind now recalled all the details morcerf had related, and comparing them with his own situation, he felt sure that he must be on the appian way. on the left, in a sort of valley, he perceived a circular excavation. it was caracalla s circus

    騰格拉爾大著膽子向路的兩邊望了一望,看見兩邊都是一式的紀念碑,馬爾塞夫那冒險的種種細節在他的頭腦裏面盤桓著,他確信自己已被帶上了阿匹氏路上,在一塊象山谷似的地方,他看見有一個圓形凹陷的建築物。
  6. It was for herself that he loved tess ; her soul, her heart, her substance - not for her skill in the dairy, her aptness as his scholar, and certainly not for her simple formal faith - professions

    苔絲,完全是為了苔絲自己為了她的靈魂,為了她的心性,為了她的本質而不是因為她有奶牛里的技藝,有讀書的才能,更不是因為她有純潔的正統的宗教信仰。
  7. But the whole effect is spoiled when i look at them - at tetralani, five feet ten in her stocking feet and weighing a hundred and ninety pounds, and at barillo, a scant five feet four, greasy - featured, with the chest of a squat, undersized blacksmith, and at the pair of them, attitudinizing, clasping their breasts, flinging their arms in the air like demented creatures in an asylum ; and when i am expected to accept all this as the faithful illusion of a love - scene between a slender and beautiful princess and a handsome, romantic, young prince - why, i can t accept it, that s all

    可是我一看見他們倆,整個效果就破壞了。我看特綽蘭尼,兩條胖腿,身高五英尺十英寸,體重一百九十磅再看巴瑞羅,只有可憐的五英尺四英寸,一張油光光的臉,一副鐵匠般的胸脯,卻矮墩墩,不夠尺寸。再看看這一對,裝腔作勢,抓著胸脯,像瘋人院的狂人那樣在空中揮舞著兩條胳膊,卻要我承認那是一個美麗窈窕的公主跟一個英俊瀟灑的年輕王子的戀愛場面嗨,我就是接受不了,只能接受不了。
  8. Other activities during the year included a hong kong film week organized in conjunction with the barbican arts centre in june and two musical evenings staged in october by the academy of performing arts - one in london and the other in edinburgh

    年內舉行的其他推廣活動,包括六月間與巴比肯中心合辦的香港電影周,以及十月間,香港演藝學院在倫敦及丁堡舉行的兩音樂表演。
  9. As a small boy, walt disney drew sketches of the barnyard creatures and the scenes he saw around the farm

    還是個孩子時,他就畫谷倉里的動物和農周圍的景色。
  10. Alchemical experiments are performed with the hope of recovering the ancient era of harmony : but it is not until a blue man arrives from an unknown country with a gift that the chemistry works and the palace and the cinnabar phoenix are restored

    煉丹師做了無數嘗試,非但沒能成功,還給自己的女帶來了一災難。直到有一天,一名藍色男子從一個來歷不明的國度帶來了一種禮品,煉丹工程的實驗才告成功
  11. By heavens it is pitiful, the bootless love of women for children in vanity fair.

    好可憐啊,在「名利」中,母親的換得了什麼好處呢?
  12. As twere, in the peerless panorama of ireland s portfolio, unmatched, despite their wellpraised prototypes in other vaunted prize regions, for very beauty, of bosky grove and undulating plain and luscious pastureland of vernal green, steeped in the transcendent translucent glow of our mild mysterious irish twilight.

    「沫浴于爾蘭全景那無與倫比的風光中。論美,盡管在其他以秀麗見稱的寶地也能找到被人廣為稱頌的典型,然而我們溫柔神秘的爾蘭在黃昏中那無可比擬的半透明光輝,照耀著鬱郁蔥蔥的森林,綿延起伏的田野,和煦芬芳的綠色牧
  13. Box office at north gate of beijing workers stadium

    北京工人體育北門瑪票房
  14. " manolete " is set in 1940s spain and tells the story of rodriguez sanchez ' s passion for sino, which continued until his death in the bullring in 1947 at age 30

    然而,這個浪漫的情故事卻以一悲劇而告終,在1947年羅德里格斯-桑切斯30歲的時候,他被牛抵死在了鬥牛上。
  15. Elssler was dancing in the diable boiteux ; the greek princess was in ecstasies. after the cachucha he placed a magnificent ring on the stem of a bouquet, and threw it to the charming danseuse, who, in the third act, to do honor to the gift, reappeared with it on her finger

    伊麗莎跳完舞以後,他把一隻珍貴的戒指綁在一束花球上,拋給那個可的舞星,那個舞星為了表示珍視這件禮物,在第三幕的時候,就把它戴在手指上出,向伯爵致意。
  16. But if you'll recall, my love, the way we leaped into this marriage caper didn't allow much time for discussion.

    你想想,親的,咱們這么心急火燎地演出了金玉良緣這戲,哪有時間高談闊論。
  17. It can be hard for you to let down your guard, capricorn

    摩羯:你很難放下戒心認真去談一
  18. The attitude of the invalid toward the cattleman was something like that of a peevish, perverse child toward an indulgent parent.

    這個病人對牧主的態度,正如一個倔強乖張的小孩兒對待溺的父母。
  19. The love scenes in the play were a bit overdone

    劇中的情愛場面演得有點過火了。
  20. Teacher fear romeo and juliet could lose their chance to kiss after a proposal that pupils should not act out love scenes. teacher fear romeo and juliet could lose their chance to kiss after a proposal that pupils should not act out love scenes. draft guidelines said : " a peck on the cheek or embrace can communicate the required emotion.

    近日,英國教授話劇的老師們紛紛擔心,今後,學生們即便是扮演「羅密歐」與「朱麗葉」時也可能失去接吻的機會了,因為一項針對學生話劇規范表演的提議草案中指出,禁止學生在演出時出現接吻等情愛場面。
分享友人