愛憎分明 的英文怎麼說
中文拼音 [àizēngfēnmíng]
愛憎分明
英文
draw a clear demarcation between whom or what to hate or love; a clear idea of what one should hate or love; be clear about what to love or hate; be clear-cut on what to love and what to hate; know whom to love and whom to hate; understand what to love and what to hate-
So come to the conclusion, we oughtn ' t to be that man, it is not right from any angles
《了凡四訓》里有說到,佛認為,老好人並不是好人,唯唯諾諾的老好人是道德的敵人。佛更傾向于愛憎分明的人。Dogs love their friends and bite their enemies. quite unlike people, who are incapable of pure love and always have to mix love and hate
狗愛護它們的朋友,咬他們的敵人,這一點和人有很大的不同,人沒有如此愛憎分明,並且總是把愛和恨混在一起。No prophet had told him, and he was not prophet enough to tell himself, that essentially this young wife of his was as deserving of the praise of king lemuel as any other woman endowed with the same dislike of evil, her moral value having to be reckoned not by achievement but by tendency
沒有一個先知告訴過他,他自己也不是先知,因此也不能告訴自己,其實他的這位年輕的妻子,對于利慕伊勒王贊揚所有那些愛憎分明的女人的話,她都當之無愧,因為對於她的道德價值的判斷,應該根據她的傾向,而不應該根據她做過的事。
分享友人