慌里慌張 的英文怎麼說

中文拼音 [huānghuāngzhāng]
慌里慌張 英文
in a hurried and confused manner -- all in a fluster; lose one's head; higgledy-piggledy
  • : 形容詞1. (慌張; 忙亂) flurried; confused 2. (恐懼; 不安) be scared; get flustered
  • : 里Ⅰ名詞1 (襯料; 紡織品的反面) lining; liner; inside 2 (里邊; 里邊的) inner 3 (街坊) neighbo...
  • : Ⅰ動詞1 [書面語] (給弓或樂器上弦) fix (a bowstring); string (a musical instrument) 2 (分開;...
  • 慌張 : flurried; flustered; confused; trepidation
  1. With the look fixed upon him, in her paleness and wildness, she panted out in his arms, imploringly, o my dear friend

    她臉色蒼白,神情,死死地盯住他的臉,在他的懷喘著氣,求他說, 「啊,親愛的朋友!
  2. Molly : why are you running around like a chicken with its head cut off

    莫莉:你怎麼像只沒頭蒼蠅似的慌里慌張的?
  3. In my flight through the kitchen i bid joseph speed to his master ; i knocked over hareton, who was hanging a litter of puppies from a chair back in the doorway ; and, blest as a soul escaped from purgatory, i bounded, leaped, and flew down the steep road ; then, quitting its windings, shot direct across the moor, rolling over banks, and wading through marshes : precipitating myself, in fact, towards the beacon light of the grange

    我跑過廚房時,叫約瑟夫趕快到他主人那兒去我撞倒了哈頓,他正在門口的一椅背上弔起一窠小狗我就像一個靈魂從滌罪所中逃出來似的,連跑帶跳,飛也似地順著陡路下來然後避開彎路,直穿過曠野,滾下岸坡,涉過沼澤:事實上我是慌里慌張地向著田莊的燈臺的光亮直奔。
  4. Billy : why are you running around like a chicken with its head cut off

    比利:你怎麼像只無頭蒼蠅似的慌里慌張的?
  5. "now where has herb got to?" cried mrs. tremaine in dismay.

    「喲,赫伯上哪兒去啦?」屈曼太太地喊。
  6. " now where has herb got to ? " cried mrs. tremaine in dismay

    「喲,赫伯上哪兒去啦? 」屈曼太太地喊。
  7. Wayne bridge - walks up and snuffs out the snake danger, quickly, quietly, and without fuss. chelsea fans make up a song about it

    奇走過去消滅了蛇的威脅,迅速、安靜、毫不地。切爾西球迷為此專門創作了一首歌來歌頌他。
  8. The bottle of rum was brought : the window - frame, which hindered any one sitting on the outside sill of the window, was being broken out by two footmen, obviously flurried and intimidated by the shouts and directions given by the gentlemen around them

    一瓶烈性甜酒拿來了。窗框使人們無法在那窗戶外面的側壁上坐下,於是有兩個僕役把窗框拆下來,他們周圍的老爺們指手劃腳,不斷地吆喝,把他們搞得慌里慌張,顯得很羞怯。
  9. Once he saw a soldier who guarded the warehouse put a piece of copper coin into his own pocket as he was leaving the warehouse

    一天,他看見一個當差的人,地從倉庫出來,邊走還邊往衣袋裡塞進了什麼東西。
  10. Bagration was embarrassed, and unwilling to avail himself of their courtesy ; there was a hitch in the proceedings at the door, but finally bagration did, after all, enter first

    巴格拉季翁慌里慌張,他不想心領他們的敬意,停在門口,最後巴格拉季翁還是走到前面去了。
  11. I but no, i will talk to you later on. and with a strange light in his eyes and a restlessness in his movements, prince andrey approached natasha and sat down beside her

    我可是我呢,我以後跟你談談」安德烈公爵的眼睛閃爍出奇異的光彩,他的動作慌里慌張,他走到娜塔莎跟前,在她身旁坐下。
  12. Before rostov could make up his mind what to do with him, the officer shouted, i surrender. he tried hurriedly and failed to extricate his foot from the stirrup, and still gazed with his frightened blue eyes at rostov

    在羅斯托夫還未決定拿他怎麼辦之前,這軍官就喊道: 「 je me rends ! 」他慌里慌張地想從馬蹬抽出腳來,但是抽不出來,一對驚的藍眼睛,不停地望著羅斯托夫。
  13. In the house on either side, startled faces appear at the windows to glimpse the disturber of the peace.

    左鄰右舍的窗戶,出現了一神色驚的臉,在看這個使四鄰不安的人。
  14. " i shall be gone only a few moments. " villefort hastily quitted the apartment, but reflecting that the sight of the deputy procureur running through the streets would be enough to throw the whole city into confusion, he resumed his ordinary pace. at his door he perceived a figure in the shadow that seemed to wait for him

    維爾福匆匆地走出了侯爵府,忽然他又想到,假如有看見代理法官走路這樣,全城準會騷動起來,所以,他又恢復了他正常的恣態,官氣十足地走去,在他的家門口,他看到了有一個人站在陰影,看來好象是等候他的,那是美塞苔絲,她因為得不到愛人的消息,所以,跑來打聽他了。
  15. Do you remember how i panicked like a mad man when jonathon was born ? i can still picture you laughing and smiling at me now, as i clumsily held him for the very first time in my arms. i watched as your laughter faded into tears, as i stared at him and cried my own tears of joy

    你還記得喬納森出生的時候我那手足無措的樣子嗎?當我笨拙地把他抱在懷,我還記得你笑話我的樣子,我看著他,我們都情不自禁地迸出了開心的淚花。
分享友人