挺直地 的英文怎麼說

中文拼音 [tǐngzhíde]
挺直地 英文
bolt
  • : Ⅰ動詞1 (伸直或凸出) stick out; bulge or protrude; straighten up 2 (勉強支撐) stand; hold out;...
  • : Ⅰ形容詞1 (成直線的; 硬挺的) straight; stiff 2 (跟地面垂直的; 從上到下的; 從前到后的) erect; v...
  • 挺直 : straight and upright
  1. An artilleryman on sentinel duty in front of the cannons was just confronting the officer, but at a sign being made to him, he renewed his regular, monotonous pacing. behind the cannons stood their platforms, and still further behind, the picket - ropes and camp - fires of the artillerymen

    炮隊的一名哨兵在大炮前面踱來踱去,本來他在軍官面前總要胸膛立正,但是安德烈公爵向他做了個手勢,他於是繼續沒精打采步速均勻踱來踱去。
  2. Mr. carson had strung up his frame to an attitude of upright attention while jem was speaking.

    卡遜先生了身子,全神貫注注意傑姆講話。
  3. Or, you do it just sitting like this or sitting like what. master lies back in a humorous pose ; audience laughs and applauds you can do a head stand while you meditate. i don t care what position

    怎麼坐都行師父幽默示範往後靠的打坐姿勢,大眾笑並鼓掌,或是頭部也可以,不論用什麼姿勢,你們都一定會看到光大眾鼓掌,只要放輕松,一切交給上帝就可以了。
  4. Holmes sat up in his chair with considerable excitement.

    福爾摩斯十分興奮在椅子上了身子。
  5. And he was helpless, as the penis in slow soft undulations filled and surged and rose up, and grew hard, standing there hard and overweening, in its curious towering fashion

    他覺得軟弱無力,同時他的陰莖,慢慢溫柔一波一波膨脹,上升,舉起,堅硬起來,奇異在那兒高聳著,而傲慢。
  6. She sat there on the edge of her chair, her back as stiff as a ramrod the whole evening

    她整個傍晚都後背坐在椅子的邊沿上。
  7. One long, lanky man, with long hair and a big white fur stovepipe hat on the back of his head, and a crooked - handled cane, marked out the places on the ground where boggs stood and where sherburn stood, and the people following him around from one place to t other and watching everything he done, and bobbing their heads to show they understood, and stooping a little and resting their hands on their thighs to watch him mark the places on the ground with his cane ; and then he stood up straight and stiff where sherburn had stood, frowning and having his hat - brim down over his eyes, and sung out, " boggs !

    一個長頭發的瘦高個子,一頂白毛皮煙筒帽子推向腦門后邊,正用一根彎柄手杖在上畫出博格斯站在哪個位置上,歇朋又站在哪個位置上。大夥兒就跟著他從這一處轉到另一處,看著他的一舉一動,一邊點點頭,表示他們聽明白了,還稍稍彎下了身子,手撐著大腿,看著他用手杖在上標出有關的位置。接著,他在歇朋站的位置上,了自己的身子,瞪起眼睛,把帽檐拉到眼的方,喊一聲「博格斯! 」
  8. George drew himself up, and smiled disdainfully.

    喬治了腰桿,毫不在意笑著。
  9. He jerked upright and, lashed fiery whips of fear and guilt, backed hurriedly to the door.

    他猛身子,在恐懼和內疚的火紅鞭子的鞭策下,急煎煎退到門邊。
  10. The poplars stand upright in the field of the north

    白楊樹筆立在北方的曠野上
  11. With the complacency of a man on parade, he stepped springing on his muscular legs, drawing himself up without the slightest effort, as though he were swinging, and this easy elasticity was a striking contrast to the heavy tread of the soldiers keeping step with him

    他懷著置身於前線使他覺得洋洋自得的心情,邁開肌肉健壯的兩腿,像泅水那樣輕松愉快走著,毫不費勁身子,他那輕快的步子和合著他的步調的士兵們的沉重的腳步迥然不同。
  12. Forwardquick march, another voice shouted this time. and rugay, the uncles red, broad - shouldered dog, stretching out and curving his back, caught up the two foremost dogs, pushed ahead of them, flung himself with complete self - abandonment right on the hare, turned him out of the ditch into the green field, flung himself still more viciously on him once more, sinking up to his knees in the swampy ground, and all that could be seen was the dog rolling over with the hare, covering his back with mud. the dogs formed a star - shaped figure round him

    這時候可以聽見另一人的喊聲,於是大叔的那隻紅毛駝背的公犬身子弓著背向前跑去,一跑到頭兩只獵犬身邊,后又跑在它們前面顯現出令人震驚的奮不顧身的樣子向那隻兔子撲將過去,把它從界溝撞到田裡,在泥深沒膝的田裡,公犬又一回拚命鼓起力氣,只見它背上粘滿了污泥,和兔子一起飛快滾下去。
  13. And then one by one they got up and stood, and went a - weaving around the ring so gentle and wavy and graceful, the men looking ever so tall and airy and straight, with their heads bobbing and skimming along, away up there under the tent - roof, and every lady s rose - leafy dress flapping soft and silky around her hips, and she looking like the most loveliest parasol

    隨后他們一個個身子,在馬上站立了起來,圍著那個圓圈兜圈子,那麼輕盈,那麼微波蕩漾般起起伏伏,又極其典雅。男子顯得又高又又靈巧,他們的腦袋在篷帳頂下飄逸浮動。那些女士,一個個穿著玫瑰花瓣似的衣裳,裹住了她們的下身,正輕盈絲光閃閃飄動,看上去象一把一把最可愛的小陽傘。
  14. The depth of the seat should be appropriate so that the patient can sit straight with hisher back supported by the backrest

    腰背應保持,椅子深度應能使背部輕松貼靠椅背。
  15. The depth of the seat should be appropriate so that the patient can sit straight with his her back supported by the backrest

    腰背應保持,椅子深度應能使背部輕松貼靠椅背。
  16. The emperor francis, a rosy, long - faced young man, sat excessively erect on his handsome sable horse, casting deliberate and anxious looks around him

    費朗茨皇帝是個長臉的面頰緋紅的青年,身子挺直地騎著一匹標致的烏騅。他憂慮從容不迫向四周環顧。
  17. The mayor's face grew slowly tight and very formal and his whole body was rigid.

    市長的臉慢慢變得緊張而嚴肅,他的整個身體是的。
  18. The face of the tall straight woman turned slowly as if drugged to this new speaker.

    這位身材高,腰板的女人慢慢變了臉色,在這位新發言者看來,她就象服了麻醉藥似的。
  19. During the vicomtes story she sat upright, looking from time to time at her beautiful, plump arm, which lay with its line changed by pressure on the table, then at her still lovelier bosom, on which she set straight her diamond necklace. several times she settled the folds of her gown and when the narrative made a sensation upon the audience, she glanced at anna pavlovna and at once assumed the expression she saw on the maid - of - honours face, then she relapsed again into her unvarying smile. after ellen the little princess too moved away from the tea - table

    在講故事的當兒,她腰板挺直地坐著,時而瞧瞧輕松擱在茶幾上的肥胖而美麗的手臂,時而瞧瞧更加美麗的胸脯,弄平掛在胸前的鉆石項鏈,她一連幾次弄平連衣裙的皺褶,當故事講到令人產生深刻印象的時候,她回過頭來看看安娜帕夫洛夫娜,立時現出和宮廷女官同樣的面部表情,隨后便安靜下來,臉上浮現出愉快的微笑。
  20. It seemed to rostov at one time that bogdanitch was only feigning inattention, and that his whole aim was now to test the ensigns pluck ; and he drew himself up and looked about him gaily. then he fancied that bogdanitch was riding close by him on purpose to show off his own valour

    羅斯托夫時而覺得波格丹內奇只是裝出一副不留神的樣子罷了,他這時的意向全在於考驗一名士官生的勇敢精神,他於是胸膛,十分愉快向四周張望。
分享友人