提出索賠要求 的英文怎麼說

中文拼音 [chūsuǒpéiyāoqiú]
提出索賠要求 英文
make a claim
  • : 提動詞(垂手拿著) carry (in one's hand with the arm down)
  • : Ⅰ名詞1 (大繩子; 大鏈子) a large rope 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (搜尋; 尋找) search 2 (要; ...
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : 要動詞1. (求) demand; ask2. (強迫; 威脅) force; coerceⅡ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (請求; 要求) ask; beg; request; entreat; beseech : 求人幫忙 ask sb a favour; ask a favou...
  • 提出 : put [bring] forward; raise; project; advance; pose; put sth to sb ; suggest; pour; rain; submit; ...
  • 索賠 : claim indemnity; demand compensation; claimant; claim settlement; claim; claimer; presentation of...
  • 要求 : ask; demand; require; claim; requisition
  1. I disprove his claim.

    我證明他不能成立。
  2. We are lodging a claim fo rinferior quality

    我們因貨物質量低劣而提出索賠要求
  3. All parties claiming in general average shall give notice in writing to the average adjuster of the loss or expense in respect of which they claim contribution within 12 months of the date of the termination of the common maritime adventure

    所有共同海損的關系方應于共同航程終止后十二個月內將分攤的損失或費用書面通知海損理算師。
  4. 1 any claim for general average and salvage to be on the basis of an adjustment according to the york - antwerp rule 1974 if so required by the underwriters but the insured value of hull and machinery to be taken as the contributory value without deduction

    1為共同海損和救助而的任何,若經保險人應根據1974年《約克安特衛普規則》作為理算基礎,但船體和機器的保險價值應作為分攤價值而不得作任何扣除。
  5. 6 if, during the warranty period specified in clause 14 and as a result of inspection by the administration or otherwise, it is found that the quality or specifications of the goods are not in conformity with the contract or if the goods are proven to be defective for any reason, including latent defects or the use of unsuitable materials, the buyer shall promptly notify the seller of the existence of a claim

    如果在合同條款第14條規定的保證期內,根據檢驗檢疫局的檢驗結果,發現貨物的質量或規格與合同不符,或貨物被證實有缺陷,包括潛在的缺陷或使用不合適的材料,買方應及時向賣方
  6. Notice, first you take out a policy, then you put in a claim and the insurance company, you hope, agrees to meet the claim.

    請注意,你先得到保單,才能提出索賠要求,當然你希望保險公司能夠滿足你的
  7. The buyer can claim the losses with the seller

    買方可向賣主償損失。
  8. If the goods were damaged in the post, you can put in a claim to the post office

    如果貨物在郵寄中損壞了,你可以向郵局提出索賠要求
  9. Make a claim

    提出索賠要求
  10. Debra moffatt seeks unspecified damages in a suit filed friday in chicago

    芝加哥居民黛布拉?莫法特周五提出索賠要求,但未明確償金額。
  11. Debra moffatt seeks unspecified in a suit filed friday in chicago. her attorney, thomas pakenas, said his client has

    芝加哥居民黛布拉莫法特周五提出索賠要求,但未明確償金額。
  12. The seller will not consider any claim for damages or loss unless the buyer presents a separate writtes notice and claim to the carrier concerned

    如果買方沒給相關承運人書面通知或提出索賠要求,賣方將不再考慮對貨物損壞損失的
  13. In case of any discrepancy on the quality and / or quantity of the goods to be found by the buyer after receipt of goods , the buyer may , within 5 working days , lodge a claim with the seller which should be supported by clear evidence

    收到貨物后如發現在質量、數量上有任何與合同不符之處,買方應在五個工作日內向賣方提出索賠要求並須附上清晰證據。
  14. You must understand some knowledge on how to claim for compensation when you raise a claim for compensation to insurance company so as to save unnecessary troubles and defend your own legitimate rights and interests

    買了保險並不意味著就萬事大吉了。當您向保險公司提出索賠要求的時候,如果您懂得一些知識,將會省去許多不必的麻煩,同時又捍衛了自己的合法權益。
  15. Such license shall apply with respect to any form, media, or technology now known or later developed. the term of the license will extend only for the duration of the user s membership with the particular sinobal service. you acknowledge and agree that sinobal runs advertisements on the web pages of its users and grant sinobal the right to do so

    您同意,因您違反本協議或經在此及而納入本協議的其他文件,或因您違反了法律或侵害了第三方的權利,而使第三方對及其子公司、分公司、董事、職員、代理人提出索賠要求(包括司法費用和其他專業人士的費用) ,您必須償給及其子公司、分公司、董事、職員、代理人,使其等免遭損失。
  16. For whatever reason, if the le ee leaves the leased building, the le ee agrees that he shall not claim any damages or removal costs from the le or

    不論於何種原因,如果承租人離開所租房屋,承租人同意不得向租方或搬遷費的
  17. For whatever reason, if the lessee leaves the leased building, the lessee agrees that he shall not claim any damages or removal costs from the lessor

    不論於何種原因,如果承租人離開所租房屋,承租人同意不得向租方或搬遷費的
  18. The parties to the present contract shall not forward claims and demands other than specified in the present contract, particularly on claims or demands for indirect damages and / or consequential damages and / or losses such as productions profit and production time etc

    合同雙方不得本合同規定范圍以外的,尤其是不得就間接損害,及/或後果損害,及/或諸如生產利潤及生產時間等方面的損失或請
  19. We find that the quality, quantity and weight of the goods are not in conformity with those stipulated in this contract after re - inspection by the china commodity inspection bureau, we are now returning the goods to you and lodge claims against you for compensation of losses

    在中國商檢局復驗之後,我方發現貨物的質量、數量和重量均與合同所規定的條款不符,現將商品退回,並向貴方償損失。
  20. The aggregate liability to company for any claim arising out of or relating to this agreement or the use of or inability to use the will in no event exceed the amount of fees paid by company for the service within the one ( 1 ) year period immediately prior to the event that gave rise to company ' s claim

    因本協議而引發的、或是與之有關、或是因使用或不能用而對公司的任何,其累積總額決不允許超在對公司引發事件之前,公司為服務條款在一年期內即行支付的費用額度。
分享友人