擱淺地 的英文怎麼說

中文拼音 [jiānde]
擱淺地 英文
aground
  • : 擱動詞1. (放) put; place 2. (擱置) put aside; lay aside; leave over; shelve
  • : 形容詞1 (從上到下或從外到里的距離小) shallow 2 (淺顯) simple; easy 3 (淺薄) superficial 4 ...
  • 擱淺 : 1 (船隻等陷在淺灘上) stranded; stranding; aground; beach; ground; strand; take the ground; run ...
  1. She lay almost where she did at first, but not quite ; and was turn d by the force of the waves and the winds almost bottom upward, against a high ridge of beachy rough sand ; but no water about her as before

    小艇差不多還躺在原來的方,但位置略有變更,並且經風浪翻了個身,船底朝天,在一個高高的沙石堆上,四面無水。
  2. After their first single, chris snelling ' s grounder into right field in the first inning, seattle stranded the runner

    S在第一支滾球安打擊出之後,水手隨即讓他在壘包上。
  3. Napp said the latest stranding was likely unconnected to another last month when 129 pilot whales came ashore close by

    離此次事發不遠的海灘上,上個月曾有129頭巨頭鯨一同
  4. The ship stuck fast on the bar.

    那船牢牢在沙洲上。
  5. It was just at the top of high - water when these people came on shore, and while partly they stood parlying with the prisoners they brought, and partly while they rambled about to see what kind of a place they were in ; they had carelessly staid till the tide was spent, and the water was ebb d considerably away, leaving their boat a - ground

    這些人上岸時,正是潮水漲得最高的時候。他們中一部分人站在那裡同俘虜談判,另一部分人在四周東逛西逛,看看他們究竟到了什麼方,無意間錯過了潮汛。結果海水退得很遠,把他們的小船在沙灘上。
  6. But the ship struck a sandbar and ran aground. the bow stuck fast and would not move, and the stern was broken to pieces by the pounding of the surf

    41但遇著兩水夾流的方、就把船船頭膠住不動、船尾被浪的猛力沖壞。
  7. 41 but the ship struck a sandbar and ran aground. the bow stuck fast and would not move, and the stern was broken to pieces by the pounding of the surf

    41但遇著兩水夾流的方,就把船;船頭膠住不動,船尾被浪的猛力沖壞。
  8. And the future of the program could be hindered by budget cuts as nasa attempts to establish a moon base and launch a manned mars expedition under an initative by the bush administration

    可是這個計劃的遠景有可能因為某些原因,這些原因主要是布施政府執政伊始支持nasa嘗試建立的月球基和發射有人控制火星探測器計劃
  9. " there have always been strandings at golden bay, " he said, noting that the tide goes out as much as four miles and the animals " get trapped on this gentle sloping beach.

    動物保護部門的工作人員指出,由於黃金灣區有坡度不大的灘,落潮時海水會退後差不多4英里距離,因此經常有鯨魚在此
  10. I see i d got to invent a bar, or forget the name of the one we got aground on - or - now i struck an idea, and fetched it out : " it warn t the grounding - that didn t keep us back but a little

    我看我得發明一個灘的名字才行,再不然就說把方的名字給忘了再不然這時我想到了一個念頭,於是脫口說了出來: 「倒不是因為這不過耽誤了我們不一會兒的時間。
  11. I was ready to burst with holding my breath, when, as i felt my self rising up, so to my immediate relief, i found my head and hands shoot out above the surface of the water ; and tho it was not two seconds of time that i could keep my self so, yet it reliev d me greatly, gave me breath and new courage

    然而,最使我驚異的是,那隻的大船,在夜裡被潮水浮出沙灘后,又給沖到我先前被撞傷的那塊巖石附近。現在這船離岸僅一海里左右,並還好好停在那兒。我想我若能上得大船,就可以拿出一些日常生活的必需品。
分享友人