救助損 的英文怎麼說

中文拼音 [jiùzhùsǔn]
救助損 英文
salvage loss
  • : Ⅰ動詞1 (救助;使脫離災難或危險) rescue; save; salvage 2 (援助; 使人、物免於災難、危險) help; r...
  • : 動詞(幫助; 協助) help; assist; aid; support
  • : Ⅰ動詞1 (減少) decrease; lose 2 (損害) harm; damage 3 [方言] (用尖刻的話挖苦人) speak sarcas...
  • 救助 : help sb. in danger or difficulty; succour
  1. 2 this insurance covers general average and salvage charge, adjusted, or determined according to the contract of affreightment and / or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from a risk covered under these clause

    2本保險承保為避免或與避免根據本保險條款承保的風險有關的失,按照運輸合同及/或管轄法律和慣例理算或確定的共同海費用。
  2. 2 this insurance covers general average and salvage charges, adjusted or determined according to the contract of affreightment and / or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from any cause except those exclused in clauses 4, 5, 6 and 7 or elsewhere in this insurance

    本保險承保根據水上貨物合同,管轄法律和慣例理算或確定的共同海費用,其產生是為了避免任何原因造成的失,或與此目的有關,但本保險第4 , 5 , 6和7條或其他除外規定除外。
  3. An indian woman paid just two rupees ( four us cents ) in compensation for damage to her coconut groves by tsunami waves has angrily returned the state aid

    一位只獲得兩盧比(四美分)補償其遭海嘯巨浪壞之椰子園的印度婦人,氣憤地退回這筆國家
  4. Expenditure incurred by the parties to the adventure on account of salvage, whether under contract or otherwise, shall be allowed in general average to the extent that the salvage operations were undertaken for the purpose of preserving from peril the property involved in the common maritime adventure

    航程中各有關方所支付的費用,不論是否根據契約進行,都應認入共同海,但以使在同一航程中的財產脫離危險而進行的為限。
  5. 1 any claim for general average and salvage to be on the basis of an adjustment according to the york - antwerp rule 1974 if so required by the underwriters but the insured value of hull and machinery to be taken as the contributory value without deduction

    1為共同海而提出的任何索賠,若經保險人要求應根據1974年《約克安特衛普規則》作為理算基礎,但船體和機器的保險價值應作為分攤價值而不得作任何扣除。
  6. General average losses and contributions and salvage charges, as defined by this act, are not recoverable under the suing and labouring clause

    本法規定之共同海害及其分攤,或費用,均不得依據施條款之規定獲得賠償。
  7. If the salvor has carried out the salvage operations prescribed in the preceding paragraph and has prevented or minimized pollution damage to the environment, the special compensation payable by the owner to the salvor under paragraph 1 of this article may be increased by an amount up to a maximum of 30 % of the expenses incurred by the salvor

    人進行前款規定的作業,取得防止或者減少環境污染害效果的,船舶所有人依照前款規定應當向方支付的特別補償可以另行增加,增加的數額可以達到費用的百分之三十。
  8. If an entire shipment is lost or damaged so that the cost or salvage will exceed the value of the goods after their ~, the owner or the shipment is said to have suffered a total loss

    如果整船貨物丟失或失使得其費用或費將超過恢復原狀后的貨物價值,則上述物主或船貨遭到了全
  9. This clause 12, which does not apply to general average or salvage charges, shall be subject to the exclusions contained in clause 4, 5, 6 and 7 above, and shall not include charges arising from the fault negligence insolvency or financial default of the assured or their servants

    對共同海費用不適用的本條規定,須受上述第4 、 5 、 6和7條所包含的除外責任的制約,且不包括因被保險人或其雇員的過錯、疏忽、無償付能力或財務困境而引起的費用。
  10. Where the subject - matter insured is warranted free from particular average, either wholly or under a certain percentage, the insurer is nevertheless liable for salvage charges, and for particular charges and other expenses properly incurred pursuant to the provisions of the suing and laboring clause in order to avert a loss insured against

    假如保險標的按不賠單獨海條款投保,無論是全部單獨海、還是一定比例以下的不賠單獨海,保險人都承擔費用和根據施條款為避免可保失而合理發生的特殊費用和其他費用。
  11. Where cash deposits have been collected in respect of cargo ' s liability for general average, salvage or special charges such deposits shall be paid without any delay into a special account in the joint names of a representative nominated on behalf of the shipowner and a representative nominated on behalf of the depositors in a bank to be approved by both

    如果就貨物應負擔的共同海或特殊費用收取了保證金,此項保證金應以船舶所有人和保證金交付者所分別指定的代表的聯合名義,立即存入經雙方認可的銀行的特別帳戶。
  12. The content of this course are as followings : the concept of the commercial law, features of commercial law, basic principles of commercial, the players in commercial field, behaviors, registration system, trade name, accounting books, the overview of corporate law and corporation, the classification of corporation, the establishement of company, the capital system under compnay law, share and assets, shareholders and their rights, corporate governance, merger and acquisation, overview of bankruptcy law, ? substantive bankruptcy law, procedure ? bankruptcy law, overview of commercial paper law, the classification and the basic rules of commercial paper, overview security law, ? issue and sponsor system, listing and trade system, investment fund system, overview of issurance law, issurance contract, property issurance, life issurance, issurance industry, maritime law, vessel and stewages, transportation contract, leasing vessel contract, incidents and the liability system etc

    課程內容包括,商法的概念、特徵、基本原則、商主體、商行為、商事登記、商號、商事帳簿、公司與公司法概述、公司的分類、公司的設立、公司的資本制度、股份與股票、股東與股權、公司的治理結構、公司的合併與解散、破產法概述、破產程序法、破產實體法、票據法概述、匯票、本票、支票、證券法的基本問題、證券市場主體法律制度、證券發行與承銷法律制度、證券上市及交易法律制度、證券投資基金制度、保險法概述、保險合同、財產保險、人身保險、保險業、海商法概述、船舶和船員、海上運輸合同、船舶租用合同和海上拖航合同、船舶碰撞、海難、共同海、海事賠償責任限制等部分。
  13. The content of the reports shall include : name of the vessel or installation, call sign, nationality, port of departure and port of arrival, owners or managers of the vessel or installation, when and where the accident happened and the attending circumstances on the sea, the extent of damage of the vessel or installation, request for salvage, etc

    報告的內容應當包括:船舶或設施的名稱、呼號、國籍、起訖港,船舶或設施的所有人或經營人名稱,事故發生的時間、地點、海況以及船舶、設施的害程度、要求等。
  14. 2 this insurance covers general average and salvage charges, adjusted or determined according to the contract of affreightment and / or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from any cause except those excluded in clause4, 5, 6 and 7 or elsewhere in this insurance

    本保險承保根據貨運合同及/或管轄的法律和慣例理算或確定的,為避免或與避免任何原因造成的有關引起共同海費用的失,但第4 , 5 , 6和7條或本保險其他條文的除外條款除外。
  15. 1 this insurance covers the vessel ' s proportion of salvage, salvage charges and / or general average, reduced in respect of any under - insurance, but in case of general average sacrifice of the vessel the assured may recover in respect of the whole loss without first enforcing their right of contribution from other parties

    1本保險承保保險船舶按比例分攤的費用及/或共同海,並對任何不足額保險作相應扣減,但若保險船舶發生共同海犧牲,被保險人可以取得有關全部失的保險賠償,而無須先行使向他方要求分攤的權利。
  16. The dumping entity and those who benefit from the emergency aversion of hazards or life salvage shall make compensation for the pollution damage arising therefrom

    傾倒單位和緊急避險和人命的受益者,應對由此所造成的污染害進行補償。
  17. It becomes more and more important for the safe transportation of ship with the developing of the global maritime transportation. it is indicated on the base of the investigation of solas that the proportion of shipwreck accidents rooting in the ship ' s fire exploding is rising year after year from 1980s, and now it is up to 30 percent by 1 percent every year, and the annual loss of the ship tonnage is over 600, 000 tons that is two times than that in 1960s

    隨著全球海上運輸業的不斷發展,船舶安全營運變得愈來愈重要,根據國際海難協會的一項調查表明,自20世紀80年代以來,因船舶火災爆炸造成海難事故的比重逐年上升,年均增幅1個百分點,現已達到30 ,造成船舶噸位年失較60年代翻了一番,超過60萬噸,特別是船舶機艙,易燃易爆物質比較集中,最容易發生火災,事實也是如此。
  18. During the salvage operations, the salvor and the salved party and the master are under an obligation to exercise due care to prevent or minimize pollution damage to the environment

    第四條在作業過程中,方和被方、船長均有義務以應有的謹慎防止或減少環境污染害。
  19. Although the monetary assistance was small in comparison to the overall damage, it nevertheless expressed master s love and understanding of the suffering endured by the people of binh thuan

    我們金錢上的雖然與整個災區的失無法相比,然而這是師父對飽受痛苦的平順省人民所深切表達的愛和關懷。
  20. If the salvor has failed, due to his negligence, to prevent or minimize the pollution damage to the environment, he may be totally or partly deprived of the right to the special compensation

    由於方的過失未能防止或減少環境污染害的,可以全部或部分地剝奪方獲得特別補償的權利。
分享友人