救助費 的英文怎麼說

中文拼音 [jiùzhù]
救助費 英文
salvage charges
  • : Ⅰ動詞1 (救助;使脫離災難或危險) rescue; save; salvage 2 (援助; 使人、物免於災難、危險) help; r...
  • : 動詞(幫助; 協助) help; assist; aid; support
  • : Ⅰ名詞1 (費用) fee; expense; expenditure; dues; charge 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(花費; 耗費) ...
  • 救助 : help sb. in danger or difficulty; succour
  1. 2 this insurance covers general average and salvage charge, adjusted, or determined according to the contract of affreightment and / or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from a risk covered under these clause

    2本保險承保為避免或與避免根據本保險條款承保的風險有關的損失,按照運輸合同及/或管轄法律和慣例理算或確定的共同海損和救助費用。
  2. 2 this insurance covers general average and salvage charges, adjusted or determined according to the contract of affreightment and / or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from any cause except those exclused in clauses 4, 5, 6 and 7 or elsewhere in this insurance

    本保險承保根據水上貨物合同,管轄法律和慣例理算或確定的共同海損和救助費用,其產生是為了避免任何原因造成的損失,或與此目的有關,但本保險第4 , 5 , 6和7條或其他除外規定除外。
  3. In determining the salvor ' s expenses, the provisions of subparagraphs ( 8 ), ( 9 ) and ( 10 ) of paragraph 1 of article 180 of this code shall be taken into consideration

    確定救助費用應當考慮本法第一百八十條第一款第(八) 、 (九) 、 (十)項的規定。
  4. In determining the salvor ' s expenses, the provisions of sub - paragraphs ( 8 ), ( 9 ) and ( 10 ) of paragraph 1 of clause 7 of this contract shall be taken into consideration

    確定救助費用應當考慮本合同第七條第一款第(八) 、 (九) 、 (十)項規定的各項因素。
  5. Expenditure incurred by the parties to the adventure on account of salvage, whether under contract or otherwise, shall be allowed in general average to the extent that the salvage operations were undertaken for the purpose of preserving from peril the property involved in the common maritime adventure

    航程中各有關方所支付的救助費用,不論是否根據契約進行,都應認入共同海損,但以使在同一航程中的財產脫離危險而進行的為限。
  6. General average losses and contributions and salvage charges, as defined by this act, are not recoverable under the suing and labouring clause

    本法規定之共同海損損害及其分攤,或救助費用,均不得依據施條款之規定獲得賠償。
  7. If the salvor has carried out the salvage operations prescribed in the preceding paragraph and has prevented or minimized pollution damage to the environment, the special compensation payable by the owner to the salvor under paragraph 1 of this article may be increased by an amount up to a maximum of 30 % of the expenses incurred by the salvor

    人進行前款規定的作業,取得防止或者減少環境污染損害效果的,船舶所有人依照前款規定應當向方支付的特別補償可以另行增加,增加的數額可以達到救助費用的百分之三十。
  8. Salvage and salvage charge

    救助費
  9. Lien for salvage

    救助費留置權
  10. If an entire shipment is lost or damaged so that the cost or salvage will exceed the value of the goods after their ~, the owner or the shipment is said to have suffered a total loss

    如果整船貨物丟失或損失使得其用或救助費將超過恢復原狀后的貨物價值,則上述物主或船貨遭到了全損。
  11. Where the insurer is liable for salvage charges the extent of his liability must be determined on the like principle

    在保險人應負責救助費用的情況下,其責任范圍必須按相似的原則確定。
  12. Article 32 a lawsuit instituted for expenses of maritime salvage shall be under the jurisdiction of the people ' s court of the place where the salvage took place or where the salvaged ship first docked after the disaster

    第三十二條因海難救助費用提起的訴訟,由地或者被船舶最先到達地人民法院管轄。
  13. The salvor ' s expensee referred to in this clause means the salvor ' s out - of - pocket expenses reasonably incurred in the salvage operation and reasonable expenses for the equipment and personnel actually used in the salvage operations

    本條所稱救助費用,是指方在作業中直接支付的合理用和實際使用的設備、投入人員的合理用。
  14. The salvor ' s expenses referred to in this article means the salvor ' s outofpocket expenses reasonably incurred in the salvage operation and the reasonable expenses for the equipment and personnel actually used in the salvage operation

    本條所稱救助費用,是指方在作業中直接支付的合理用以及實際使用設備、投入人員的合理用。
  15. This clause 12, which does not apply to general average or salvage charges, shall be subject to the exclusions contained in clause 4, 5, 6 and 7 above, and shall not include charges arising from the fault negligence insolvency or financial default of the assured or their servants

    對共同海損和救助費用不適用的本條規定,須受上述第4 、 5 、 6和7條所包含的除外責任的制約,且不包括因被保險人或其雇員的過錯、疏忽、無償付能力或財務困境而引起的用。
  16. Where the subject - matter insured is warranted free from particular average, either wholly or under a certain percentage, the insurer is nevertheless liable for salvage charges, and for particular charges and other expenses properly incurred pursuant to the provisions of the suing and laboring clause in order to avert a loss insured against

    假如保險標的按不賠單獨海損條款投保,無論是全部單獨海損、還是一定比例以下的不賠單獨海損,保險人都承擔救助費用和根據施條款為避免可保損失而合理發生的特殊用和其他用。
  17. 2 this insurance covers general average and salvage charges, adjusted or determined according to the contract of affreightment and / or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from any cause except those excluded in clause4, 5, 6 and 7 or elsewhere in this insurance

    本保險承保根據貨運合同及/或管轄的法律和慣例理算或確定的,為避免或與避免任何原因造成的有關引起共同海損和救助費用的損失,但第4 , 5 , 6和7條或本保險其他條文的除外條款除外。
  18. 1 this insurance covers the vessel ' s proportion of salvage, salvage charges and / or general average, reduced in respect of any under - insurance, but in case of general average sacrifice of the vessel the assured may recover in respect of the whole loss without first enforcing their right of contribution from other parties

    1本保險承保保險船舶按比例分攤的救助費用及/或共同海損,並對任何不足額保險作相應扣減,但若保險船舶發生共同海損犧牲,被保險人可以取得有關全部損失的保險賠償,而無須先行使向他方要求分攤的權利。
  19. Should the vessel hereby insured come into collision with or receive salvage services from another vessel belonging wholly or in part to the same owners or under the same management, the assured shall have the same rights under this insurance as they would have were the other vessel entirely the property of owners not interested in the vessel hereby insured ; but in such cases the liability for the collision or the amount payable for the services rendered shall be referred to a sole arbitrator to be agreed upon between the underwriters and the assured

    如果保險船舶與全部或部分屬于同一所有人所有,或在同一管理下的另一船舶碰撞,或接受該船的服務,被保險人應享有的權利,與另一船完全屬于與保險船舶無關的第三者時被保險人接本保險所應享有的權利相同;但在此種情況下,有關碰撞責任及救助費用數額的確定,應提交給一個保險人和被保險人雙方同意的獨任仲裁員裁決。
  20. Should the vessel hereby insured come into collision with or receive salvage service from another vessel belonging wholly or in part to the same owners or under the same management, the assured shall have the same rights under this insurance as they would have were the other vessel entirely the property of owners not interested in the vessel hereby insured ; but in such cases the liability for the collision or the amount payable for the services rendered shall be referred to a sole arbitrator to be agreed upon between the underwriters and the assured

    7如果保險船舶與全部或部分屬于同一所有人所有,或在同一管理下的另一船舶碰撞,或接受該船的服務,被保險人應享有的權利,與另一船完全屬于與保險船舶無關的第三者時被保險人按本保險所應享有的權利相同;但在此種情況下,有關碰撞責任及救助費用數額的確定,應提交給一個保險人和被保險人雙方同意的獨任仲裁員裁決。
分享友人