教授楊格 的英文怎麼說

中文拼音 [jiāoshòuyáng]
教授楊格 英文
alan young
  • : 教動詞(把知識或技能傳給人) teach; instruct
  • : Ⅰ動詞1. (交付; 給予) award; vest; confer; give 2. (傳授; 教) teach; instruct Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 名詞1. (楊樹) poplar 2. (姓氏) a surname
  • : 格象聲詞rattle; gurgle
  • 教授 : 1. (高校中最高的職稱) professor 2. (講解說明教材內容) instruct; teach; lecture on
  • 楊格 : jung
  1. These together with all his medals donated to cuhk including the nobel prize ( 1957 ), the enrico fermi medal ( 1979 ), the rumford premium ( 1980 ), the oppenheimer memorial plaque ( 1981 ), the u s national medal of science ( 1986 ), the moscow state university medal ( 1992 ), the benjamin franklin medal ( 1993 ), the bower award ( 1994 ), the albert einstein medal ( 1995 ), the n bogoliubov prize ( 1996 ), the lars onsager prize ( 1999 ), the academicum pontificium ( 2000 ) and the king faisal international prize ( 2001 ), form the cn yang archive, a unique resource for studying professor yang s science and his times

    一九九九年,振寧將這些珍貴資料及他的獎章,包括諾貝爾獎( 1957 ) 、費米獎( 1979 ) 、潤福德獎( 1980 ) 、奧本海默紀念獎( 1981 ) 、美國國家科學獎( 1986 ) 、莫斯科國立大學獎( 1992 ) 、富蘭克林獎( 1993 ) 、鮑爾獎( 1994 ) 、愛因斯坦獎( 1995 ) 、俄國波哥柳波夫獎( 1996 ) 、昂薩獎( 1999 ) 、皇學術獎( 2000 )和費薩爾國王國際科學獎( 2001 ) ,慷慨捐贈予香港中文大學,大學遂成立振寧學術資料館。
  2. Aorigele, liu junping, yang xiaohong and hao yongqing were invited to give detailed lectures on advanced expertise relevant to seed selection, selective breeding and reproduction of dairy cattles, rearing management of calves and cows in lactation periods, the prevention and control of common dairy cattle diseases, the nutritional requirements and daily arrangements of feed ingredients and the prevention and control of infectious dairy cattle diseases

    資深專家敖日樂劉俊平曉紅郝永清等四位分別就奶牛的選種選配與繁殖,犢牛泌乳期奶牛的飼養管理,奶牛常見疾病的預防和控制,奶牛各階段營養需求與日糧搭配,奶牛傳染性疾病的預防和控制等方面的先進技術進行了詳細講解。
  3. This paper compares the couplet translation by yang xianyi, gladys yang and david hawkes in a socio - semiotic perspective so as to verify, through analyzing some living examples, the potentiality and feasibility of the socio - semiotic theory to the translation evaluation and translators ' style

    摘要參照憲益、戴乃迭伉儷和英國漢學家霍克斯的兩種英譯本,通過實例對比分析,探討社會符號學視角下的楹聯翻譯,證明社會符號學對譯文質量的評價以及譯者風的分析所具有的潛力和可應用性。
  4. The qualification certificates which professor yang changming holds are as follows : national grade one registered archtect ? national registered city planner ? national consulting engineer ( investment ), etc

    昌鳴分別持有國家一級注冊建築師、國家注冊城市規劃師、國家咨詢工程師(投資)等資證書。
分享友人