文辭 的英文怎麼說

中文拼音 [wén]
文辭 英文
1. (文章的形式方面) diction; language 2. (泛指文章) writings
  • : Ⅰ名詞1 (字) character; script; writing 2 (文字) language 3 (文章) literary composition; wri...
  • : Ⅰ名詞1 (優美的語言; 文辭; 言辭) diction; phraseology 2 (古典文學的一種體裁) a type of classic...
  1. In viewing narrative as rhetoric, phelan emphasizes narrative as a multilayered communication from an implied author to an authorial audience by means of textual strategies

    費倫將敘事看成修,置重於隱含讀者通過本策略與作者的讀者進行的多層次交流。
  2. Ce s speech at national day reception with photos

    行政長官國慶酒會致附圖
  3. Cj s speech at ceremonial opening of the legal year 2007

    終審法院首席法官二七年法律年度開啟典禮演
  4. Speech by the secretary for justice, ms elsie leung at the legislative council house committee meeting on may 18, 1999

    律政司司長梁愛詩在立法會內務委員會會議上就居留權問題的致(五月十八日)
  5. A thriving counterculture strikes back at an uncaring society, rebelling with words, music and often violence

    茁壯成長的反主流化回擊原本不理睬他們的社會,這樣的回擊包括言、音樂往往還有暴力。
  6. The new dictionary is the cultural event of the year.

    這本新典是今年化界的大事。
  7. Bad diction marred the effectiveness of her speech.

    文辭不當削弱了她演講的渲染力。
  8. The new edition contains even more listening practice, plus expanded speaking activities, while retaining the effective listening practice and clear, natural language that teachers love, within a student - friendly page design

    本書經全新編輯后,新增更多的聽力練習,更廣泛的講說活動,但保留了有效的聽力訓練以及清楚自然的語言文辭,設計為適合老師教學,學生學習的教材。
  9. Some say that the bible was metaphrased to where some things were errored

    有些人說聖經中,有些事情錯誤的地方被修改文辭
  10. Conscious period of literature is linked to the way of literary development, but not linked to its function

    文辭翰藻作為詩賦的特點,也並非始於魏。
  11. This study guide has been designed to help students make the best use of the " longman pronunciation dictionary "

    這項研究指南已設計,以幫助學生善用"朗文辭典發音" 。
  12. Get a moleskine notebook and carry it in your back pocket wherever you go. don ' t be a perfectionist with it, just jot whatever comes to your mind in it

    買個日記本,無論去哪裡都帶上它。不需要文辭華麗,只要記下你心中的點點滴滴。
  13. It is not difficult to find various errors or failures in translated proverbs, such as cultural misreading, pragmatic failure, poor wording, etc

    摘要縱觀諺語翻譯,人們不難發現許多失誤與偏頗,如化誤讀,語用失誤,文辭拙劣等等。
  14. We receive beautiful letters in the respect, sent from a “ lumpenproletariat ” of psychoanalysis, much more beautiful than the articles of the critics

    有關這方面,我們曾收到一些文辭並茂的信件,是一群精神分析學的開業醫生,他們寫得比專業批評者還振振有詞。
  15. The early tang poetry carried on the tradition of showy language and some weaknesses inherent in the poetry of the southern dynasty, and its content was mainly about the eulogy of achievements and entertainment

    摘要初唐詩歌繼承了南朝的綺靡詩風,不但南朝詩歌固有的一些弊病沒有得到糾正,而且,詩歌的內容也大抵是歌功頌德或以文辭為娛樂的。
  16. The introduction reveals if s value to the research of the development of zen, and of the development of thought of zen in china. the second chapter tries to solve the problems of the decision of the names of some manual scripts in dunhuang zen documents and some other problems. it clears the misunderstanding in a few important questions. the next chapter, stepping in from a researching and data - sorting - out view, discusses in details the writing symbols and their explanations in the zen documents and the mistakes often seen in proof - reading, etymological and semantic explanations of words and phrases

    第一章概要論述了敦煌禪宗獻的內容、時代及研究的歷史與現狀,揭示了敦煌禪宗獻在中國禪宗發展史、禪思想史研究方面的重要價值;第二章對敦煌禪宗獻部分寫卷的定名及諸多問題進行了考論,澄清了已往對一些重大問題的錯誤認識;第三章從獻整理與研究的角度切入,對敦煌禪宗獻的書寫符號與釋讀、寫本的常見錯誤、校勘以及詞語考釋等作了詳細論述,揭示出釋讀校理敦煌獻與研治敦煌學的普遍規律;第四章就敦煌禪宗獻的語料價值,包括對大型語文辭書的局限性、失收詞語、釋義、溯源等問題的探討,為書編纂修訂和構建科學完備的漢語史提供了第一手資料。
  17. Two questions about classifiers ' usage in the main three chinese dictionaries

    對三大語文辭書中量詞用法的兩點疑問
  18. To study the interpreting mode for words ' abnormal functional meanings, we must distinguish logical semantic mode from linguistic variant so as to interpret the abnormal functional meanings accurately and correctly in chinese dictionaries

    探討詞的非常規功能義的釋義模式要注意區分邏輯語義模式與語言表達變式,以期在語文辭書中準確地、規范地說解詞的非常規功能義。
  19. Li shang - yin ' s untitled poems kept in his poetic collection mainly include two categories : eight eight - line poems with seven characters to each line and three four - line poems with weven characters to a line, respectively attached to his two romances probably labeled as record of the blue bridge and record of the green bird

    摘要李商隱詩集中存錄的《無題》詩,主要是七律八首,七絕三首,可分別系列於他所寫作的擬名「藍橋記」 、 「青鳥記」兩篇傳奇文辭,其無題的語意和情調均和傳奇故事中的情節絲絲入扣;詩中有所疑難的語句和隱事,後世註解者多爭論不息的無從落實的懸案,通統可由傳奇故事的具體經歷,恰當地給以解說。
  20. Li shangyin ' s poetry language simple and beautiful, implication abstruse, ideal condition dim profound, contains the deep connotation and tactful vague commends the union, the mind world took performance object, by dim touching, the sentiment true meaning cuts, in collects the temperate way and the posterity mind most deep place emotion blends, has one kind of intense sympathetic chord, this article elaborates li shangyin ' s poetry emphatically the exploration and the contribution which makes in the digging mind world aspect

    李商隱的詩歌文辭清麗、意蘊深微、意境朦朧幽深,含蓄深沉的內涵與委婉隱晦的表相結合,將心靈世界作為表現對象,以朦朧凄婉,情真意切,內斂溫和的方式與後人心靈最深處的情感相交融,產生一種強烈的共鳴,本著重論述李商隱的詩歌在開掘心靈世界方面所做出的探索和貢獻。
分享友人