斯普魯伊爾 的英文怎麼說

中文拼音 [ěr]
斯普魯伊爾 英文
spruille
  • : Ⅰ名詞(古代驅疫時用的面具) an ancient maskⅡ形容詞[書面語] (醜陋) ugly
  • : Ⅰ形容詞(普遍; 全面) general; universal Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名1 (山東的別稱) another name for shandong province2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (遲鈍; 笨) ...
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  1. It connects with the atlantic ocean through the strait of gibraltar ; with the black sea through the dardanelles, the sea of marmara, and the bosporus ; and with the red sea through the suez canal

    由直布羅陀海峽將其與大西洋相連;由達達尼海峽、馬馬拉海和博海峽將其與黑海相連;由蘇士運河將其與紅海相連。
  2. The chapter on literature attempts to describe the essential features of numerous major writers ? joyce, proust, tolstoy, kafka, etc

    本書關于文學的一章試圖描述眾多重要作家的基本特點,如喬特、托泰、卡夫卡等。
  3. E is a very uncommon name in france, but is common enough in albania and epirus ; it is as it you said, for example, chastity, modesty, innocence, - it is a kind of baptismal name, as you parisians call it.

    海黛這個名字在法國很不多見,但在阿巴尼亞和通得很。這種名字就象你們稱為純潔謙恭天真騰格拉小姐,那麼印在結婚請帖上該有多好呀! 」
  4. Not one to go against it, you have grown fat off it. two lanky peasants said their say. as soon as rostov, accompanied by ilyin, lavrushka, and alpatitch approached the crowd, karp, thrusting his fingers into his sash, walked forward with a slight smile

    托夫帶著林拉夫什卡和阿帕特奇剛來到人群跟前,卡就走出來,露出一絲輕笑,把手指插進寬腰帶里。
  5. Mrs riordan, a widow of independent means, had resided in the house of stephen s parents from 1 september 1888 to 29 december 1891 and had also resided during the years 1892, 1893 and 1894 in the city arms hotel owned by elizabeth o dowd of 54 prussia street where during parts of the years 1893 and 1894 she had been a constant informant of bloom who resided also in the same hotel, being at that time a clerk in the employment of joseph cuffe of 5 smithfield for the superintendence of sales in the adjacent dublin cattle market on the north circular road

    一八九二九三和九四年間,她曾住在西亞街五十四號的市徽飯店67 ,是麗莎白奧多德開的。一八九三年至一八九四年問,布盧姆也在同一家飯店住過一個時期,那陣子她經常為布盧姆做耳報神。當時布盧姆在史密德五號的約瑟夫卡夫手下當雇員,在附近的北環路都柏林牲畜市場擔任販賣監督。
  6. At two oclock the six persons he had selected arrived to dinner. those gueststhe celebrated count rastoptchin, prince lopuhin and his nephew, general tchatrov, an old comrade of the princes in the field, and of the younger generation pierre and boris drubetskoy were awaiting him in the drawing - room

    這六位客人說:大名鼎鼎的拉欽伯爵洛欣公爵和他的侄兒公爵的老戰友恰特羅夫將軍,年輕的客人有皮埃和鮑里別茨科他們都在客廳中等候他。
分享友人