旁白人生 的英文怎麼說
中文拼音 [bàngbáirénshēng]
旁白人生
英文
stranger than fiction-
My conjecture had been correct : the strangers had slipped in before us, and they now stood by the vault of the rochesters, their backs towards us, viewing through the rails the old times - stained marble tomb, where a kneeling angel guarded the remains of damer de rochester, slain at marston moor in the time of the civil wars, and of elizabeth, his wife
我的猜測沒有錯,這兩個陌生人在我們之前溜了進來,此刻背朝著我們,站立在羅切斯特家族的墓穴旁邊,透過柵欄,瞧著帶有時間印跡的古老大理石墳墓,這里一位下跪的天使守衛著內戰中死於馬斯頓荒原的戴默爾德羅切斯特的遺骸和他的妻子伊麗莎白。Instead of the sublime and beautiful, the near, the low, the common, was explored and poetized.
人們著意發掘並譜寫成詩章的,不是崇高優美的陽春白雪,而是發生在身旁,卑微而平凡的事物。He looked sideways in a friendly fashion at the sideface of stephen, image of his mother, which was not quite the same as the usual blackguard type they unquestionably had an indubitable hankering after as he was perhaps not that way built
他從旁邊親切地望著斯蒂芬的側臉:他長得活脫兒像他母親,然而絲毫也沒有通常那種必然會使女人著迷的小白臉兒惡少氣,興許他生來就不是那號人。Like almost every honest - hearted young man, he had thought of every young girl as of a possible future wife, had adapted to them in his imagination all the pictures of domestic felicity : the white morning wrapper, the wife behind the samovar, the wifes carriage, the little ones, mamma and papa, their attitude to one another, and so on, and so on
他想那些小姐時,正像幾乎所有誠實的年輕人一樣,把她們想成是未來的妻子,在想象中把夫婦生活的全部條件白色的晚袍,茶炊旁的妻子,妻子的馬車,小傢伙們,媽咪和爸爸,他們同她的關系等等,等等拿來和她們比較,看看是否合適。" hester prynne, " said the clergyman, " i have striven with my young brother here, under whose preaching of the word you have been privileged to sit " - here mr. wilson laid his hand on the shoulder of a pale young man beside him - " i have sought, i say, to persuade this godly youth, that he should deal with you, here in the face of heaven, and before these wise and upright rulers, and in hearing of all the people, as touching the vileness and blackness of your sin
「海絲特白蘭, 」那牧師說道, 「我已經同我這里這位年輕的兄弟爭論過,而你正是有幸坐聽他佈道的, 」此時威爾遜先生把手放在身邊一個臉色蒼白的年輕人的肩頭「我說,我曾經試圖說服這位虔誠的青年,要由他面對蒼天,在這些英明而正直的長官面前,在全體人民的旁聽之下,來處理你的問題,觸及你罪孽中邪惡而陰暗的一面。Adjacent to the stamps, there are two blank spaces on which subscribers personal photographs may be incorporated. " my stamp " is not just a stamp for individuals. corporate customers, on bulk purchase, can also print their logos on the stamps. " said mr. li
李先生說: 「小型張嵌有『華彩香江』及『青?綠野』 10元郵票各兩枚,並在郵票旁預留兩格空白位置,讓訂制人士印上喜愛的照片。This was a time of long meetings at long elliptical tables, at which i could understand nothing of what was being said, followed by strange dinners with gallons of baijiu, at which i still understood nothing of what was being said, but nonetheless had opportunity to laugh and roar
這段時間里,我們總是聚在橢圓型長桌旁開著冗長的會議,開完會后就是吃著備感生疏的飯菜不停地喝白酒,在長桌旁別人都說了什麼我也是一點也聽不懂,吃喝時別人都說了什麼我也是一點也聽不懂,不過,即使是這樣,有時還是會開懷大笑一番的。In christopher marlowe ' s play, the jew of malta, barabas ' marginal identity, his comments on other characters and dramatic events, the sharp contrasts between sage words and mean deeds, and the questions for spectators in the asides and monologues, together created an alienation effect, which is quite similar to the v - effect that the german playwright bertolt brecht advocates
在克里斯托弗.馬洛的劇作《馬耳他島的猶太人》中,猶太人巴諾巴斯的局外人與評論者地位、劇中人富含哲理性的辯白與卑劣行為所造成的強烈反差,以及旁白與獨白中直接對觀眾而發的問題等手法,與德國戲劇家貝托爾特.布萊希特所倡導的間離手法極其相似,客觀上製造了陌生化即間離的效果。Mr. wickham was the happy man towards whom almost every female eye was turned, and elizabeth was the happy woman by whom he finally seated himself ; and the agreeable manner in which he immediately fell into conversation, though it was only on its being a wet night, and on the probability of a rainy season, made her feel that the commonest, dullest, most threadbare topic might be rendered interesting by the skill of the speaker
韋翰先生是當天最得意的男子,差不多每個女人的眼睛都朝著他看伊麗莎白是當天最得意的女子,韋翰終于在她的身旁坐了下來。他馬上就跟她攀談,雖然談的只是些當天晚上下雨和雨季可能就要到來之類的話,可是他那麼和顏悅色,使她不禁感覺到即使最平凡最無聊最陳舊的話,只要說話的人有技巧,還是一樣可以說得動聽。A nd now her father was boosting her up to the platformin sight of everyone she knewin westfield, and, before she knewit, she was standing besidemr. lincoln
現在,在她所認識的衛斯特菲爾德的人們的注視下,她父親把她抱上月臺。在她明白過來之前,她已站在林肯先生身旁。分享友人