暮氣 的英文怎麼說

中文拼音 []
暮氣 英文
lethargy; apathy
  • : Ⅰ名詞1. (傍晚) dusk; evening; sundown; sunset 2. (姓氏) a surname Ⅱ形容詞(將盡; 晚) declining; late
  • : Ⅰ名詞1 (氣體) gas 2 (空氣) air 3 (氣息) breath 4 (自然界冷熱陰晴等現象) weather 5 (氣味...
  1. The likeness is indeed true, but it is a dull, dead, unfeeling, inauspicious likeness.

    真的,它確實很象,但卻是一種呆滯死板,暮氣沉沉,毫無情感的相似。
  2. It was a fine september evening, just before sunset, when yellow lights struggle with blue shades in hair - like lines, and the atmosphere itself forms a prospect without aid from more solid objects, except the innumerable winged insects that dance in it. through this low - lit mistiness tess walked leisurely along

    這是九月里一個美好的傍晚,正是太陽落山的時候,黃色的亮光同藍色的靄相互爭斗,變成了一縷縷發絲一樣的光線,大本身就構成了一種景色,除了在大中展翅亂舞的無數飛蟲而外,它根本就不需要更多的實體的幫助。
  3. The whole city was shrouded in gloom and doom when sars struck earlier this year, as the daunting pressure had us almost succumbed to despair and fear

    回想今年年初,一場非典疫潮,把整個香港籠罩得暮氣沉沉,壓力之大,令人幾乎喘不過
  4. I could smell the curves of the river beyond the dusk and i saw the last light supine and tranquil upon tideflats like pieces of broken mirror, then beyond them lights began in the pale clear air, trembling a little like butterflies hovering a long way off

    隔著蒼茫的色我能嗅出河彎的味,我看見最後的光線懶洋洋而平靜地依附在沙洲上,沙洲象是許多鏡子的殘片,再往遠處,光線開始化開在蒼白澄澈的空中,微微顫動著,就象遠處有些蝴蝶在撲動似的。
  5. This fact was borne out by a poem the famous tang poet bai juyi wrote for the local people upon leaving hangzhou after his tenure as a local official had expired : " as i bid farewell to you all, i have have nothing but to leave behind a lake full of water in case you come across a year of crop failure.

    西湖的時間美來自於杭州優越的區位及其亞熱帶候。這里四季分明,每季自然景觀各異,春花秋月,夏雨冬雪,各具特色。同時,朝晝夜的變化,賦于西湖各種光線色彩與雲霞煙靄的變化,使之更為迷人。
  6. Hongzhushan hotel is located at the foot of mt. emei that is one of one of the four buddhist mountains in china, covering 440, 000m2, which is a shining pearl on mt. emei that is on the heritage list of the world nature and culture. there is only a strip of water between hongzhushan hotel and baoguo temple. if one goes to hongzhushan in spring, everything is green and still, if in summer, a good cool, if in autumn, its wind will give you a jolly cool, if in winter, just enjoy the silver world

    紅珠山賓館座落在中國四大佛教聖地之一的峨眉山麓報國寺旁,可聞晨鐘鼓,盡沾仙山之靈,地理位置得天獨厚。賓館佔地面積44萬平方米,其中紅珠湖1萬平方米,森林覆蓋率98 % ,館內古木蔽日綠水環繞鳥語花香,幢幢別墅如林海珍貝,鑲嵌于峨眉山林海碧波之中,自然環境無與倫比,素有「森林酒店」之美譽。
  7. The star maps of the four quarters of the year 2006, duration of twilight, details of equinoxes, solstices, eclipses, information on calendar, observation of meteor streams and planetary phenomena as well as climatological information of hong kong and selected cities for each month of the year are also given in this publication

    此外,年歷內亦有四季星圖曙光的持續時間,以及春分秋分夏至冬至日食月食歷法流星群及行星觀測等詳盡資料。香港和世界各大城市的每月候資料亦刊於此年歷內。
  8. We need to give hope, rather than grimly spreading gloom all the time

    我們必須給人們希望,而不應經常讓沉沉的暮氣擴散開去。
  9. It seemed that the more lifeless he was at ordinary times, the more energetic he became at such moments of morbid irritability

    看來,他平常顯得愈加暮氣沉沉,而在興奮時就會顯得愈加生勃勃。
  10. In the 1930s, the city had been a rather sleepy port, a quiet colonial backwater whose economy and importance were dwarfed by shanghai

    在本世紀三十年代,香港是一個相當暮氣沉沉的港口,可以說是寂靜的和殖民地式的窮鄉僻壤,就經濟和重要性而言,遠遠落後于上海。
  11. It ' s getting colder and colder in late autumn

    秋時節天越來越涼。
  12. The star maps of the four quarters of the year 2007, duration of twilight, details of equinoxes, solstices, eclipses, information on observation of meteor streams and planetary phenomena as well as climatological information of hong kong and selected cities for each month of the year are also given in the publication

    此外,年歷內亦有四季星圖曙光的持續時間,以及春分秋分夏至冬至日食月食歷法流星群及行星觀測等詳盡資料。香港和世界各大城市的每月候資料亦刊於此年歷內。
  13. The impression made by his aspect, so rigid and severe, and frost - bitten with more than autumnal age, was hardly in keeping with the appliances of worldly enjoyment wherewith he had evidently done his utmost to surround himself

    他外貌刻板威嚴,再加上垂之年的老橫秋,由此給人的印象,與他顯然竭力使自己耽於世俗享樂的措施,二者很難協調起來。
  14. During the whole of a dull, dark, and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung up oppressively low in the heavens, i had been passing alone, on horseback, through a singularly dreary tract of country ; and at length found myself, as the shades of the evening drew on, within view of the melancholy house of usher

    那年秋天的一天,天陰沉,昏暗而又寂靜,雲層低壓,令人窒息,整整一天我獨自一人策馬行進,穿過一條異常沉悶乏味的相間小路;不知不覺地,在色降臨時分,我終于來到了那幢舉目可望的凄涼的厄謝爾宅第。
  15. At long last, the master we had missed for over a year showed up, charging the atmosphere with her presence

    終于,朝思想的師父來了!現場的氛為之沸騰。
  16. Left alone, i walked to the window ; but nothing was to be seen thence : twilight and snowflakes together thickened the air, and hid the very shrubs on the lawn

    房間里只剩下了我一個人,我便走到窗子跟前,但那兒什麼也看不見。色和雪片使空混混沌沌,連草坪上的灌木也看不清楚了。
  17. Amesh, having been prevented from killing jaypreesh ( the giant who wants to " ritually purge " naja ' s pregnancy ), takes his frustrations out on the door frame

    被阻止出手殺死傑浦? (因為傑浦?想要用儀式結束娜雅的身孕)的亞士把他一身的怒發泄在門框上。
  18. You can feel the soul of that dark water even as you arrive on the other side

    你可以感受到薄下河流的靈抵達彼岸依然如此
分享友人