月下傾情 的英文怎麼說
中文拼音 [yuèxiàqīngqíng]
月下傾情
英文
falling in the moonlight-
This year, the kun tunes research group, taiwan university, founded for 50 years to this day, will perform " the garden visit ", " disturbed in the dream " and " the pickup of paintings " adopted from kun tunes ' classic tale, " the mu - dan pavilion ", as well as " flirtation by the stringed instrument " of the tale " the jade hairpin " and " the duan bridge " of " lei - feng tower ", in which diverse kun tunes artistic beauty is displayed in elegant and inviting music for voices through the spring feelings given by the young girl, talking loves by a priestess and a young man under the moon with the tones made by the string instrument, and the dispute from loves and hates among xu - xie, white snake and green snake
臺大崑曲研究社成立至今已屆第五十個年頭,今年,將演出昆劇經典摺子《牡丹亭》之游園、驚夢、拾畫叫畫, 《玉簪記》之琴挑與《雷峰塔》之斷橋,從閨中少女娓娓傾訴思春情懷、月下的道姑與書生以琴音互道衷曲,到許仙與白蛇、青蛇之間的愛恨糾葛,在優雅動人的水磨唱腔中,為觀眾呈現多樣化的崑曲藝術之美。When she came back, she had a hundred things to tell ? ? but the finest thing, she said, was to lie in the moonshine on a sand - bank in the quiet sea, and to look at the neighboring coast, with the large town, where the lights twinkled like a hundred stars, and to hear the music and the noise and clamour of carriages and men, to see the many church steeples, and to hear the sound of the bells
當她回來的時候,她有無數的事情要講;不過她說,最美的事情是當海上風平浪靜的時候,在月光底下躺在一個沙灘上面,緊貼著海岸凝望那大城市裡亮得像無數星星似的燈光,靜聽音樂、鬧聲、以及馬車和人的聲音,觀看教堂的圓塔和尖塔,傾聽叮當的鐘聲。Summer end early autumn of time, someone ever once said to me, everything all would okay, all fine head quarters have of, those rains and winds, those haze head quarters leave ; also there is a person to say to me, i will sing under the kapok tree next may 《 lasting appearance 》 let you listen to. i say like, then smile. hence the date of [ with ] departure poured into expectation, becoming complicated motion
夏末初秋的時候,有人曾經對我說過,一切都會好的,所有的美好總會有的,那些風雨,那些陰霾總會離去;還有一個人對我說,明年五月我在木棉樹下唱《永遠的畫面》給你聽.我說好,然後微笑.於是離別的日期傾注了期待,變成復雜的情緒With the absent treatment of tariff barriers and the decrease of non - tariff barriers such as administrative restriction, particularly under the background that china acceded to wto on december 11th, 2001 and has dramatically reduced its tariffs, it has become very significant for china to use the legal and internationally prevailing trade protection means to protect its domestic industries from the impact of unfair trade practice from abroad and to maintain fair international competition environment and normal international trade order
換言之,在國際關稅壁壘日受冷落,行政限制等非關稅壁壘日益減少,特別是隨著中國於2001年12月11日正式成為wto成員國並大幅度降低關稅的情況下,適時運用反傾銷這一國際通用的合法貿易保護手段來保護國內產業免受外來不正當貿易做法的沖擊,維護公平的國際競爭環境和正常的國際貿易秩序,對象中國這樣頻繁遭受傾銷指控和傾銷損害,卻很少運用反傾銷法律進行自我保護的發展中國家來說,更具有非常重要的現實意義。With the support of other departments, the environmental protection department has completed clearance of the most notorious site at sheung pak nai in may this year and has removed 40, 000 cubic meters of dumped waste
在其他部門的協助下,環境保護署于本年五月完成清理位於上白泥情況最差的傾卸區,搬去廢物達四萬立方米。分享友人