有力的一隻手 的英文怎麼說

中文拼音 [yǒudezhīshǒu]
有力的一隻手 英文
dominant hand
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • : Ⅰ名1 (力量; 能力) power; strength; ability; capacity 2 [物理學] (改變物體運動狀態的作用) forc...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ名詞1 (人體上肢前端能拿東西的部分) hand 2 (擅長某種技能的人或做某種事的人) a person doing or...
  • 有力 : strong; powerful; forceful; energetic; vigorous
  1. Miacles happen in unexpected places, even in the death - row cellblock at cold mountain penitentiary, there john coffey, a gentle giant of a prisoner with supernatural powers, brings a sense of spirit and humanity to his guards and fellow inmates. tom hanks leads a stellar ensemble including michael clarke duncan as coffey in this emotional, uplifting story of guards and captives ; husbands and wives ; prisoners and a remarkable mouse named mr. jingles ; and, on another level, of a moviemaker and his source. that filmmaker is frank darabont, who returns after his 1994 directorial debut the shawshank redemption to adapt another tale by stephen king into a stirring, crow - pleasing entertainment nominated for 4 academy awards, including best picture

    綠里奇跡是發生在1935年美國不景氣年代路易斯安那州監獄,湯漢演獄長保羅,已不知道送過多少個死囚走過這段路,但當他押著身高六尺五寸黑人哥菲上電椅時,卻莫名悲痛,哥菲被控虐殺兩個十幾歲白人姐妹,但看似凶殘暴戾黑人大佬,卻是心地善良,胸無城府大好人,而且他神奇量,用摸就能治療絕癥,通過心靈感應,保羅看到了真正殺人凶,但他卻無為哥菲翻案,因而難以釋懷
  2. As dant s his eyes turned in the direction of the chateau d if uttered this prayer, he saw off the farther point of the island of pom gue a small vessel with lateen sail skimming the sea like a gull in search of prey ; and with his sailor s eye he knew it to be a genoese tartan

    唐太斯由於精疲盡,腦子昏沉沉,正當他焦慮地望著伊夫堡那個方向時,他突然看到在波米琪島盡頭,象鳥兒掠過海面,出現了艘小帆船,只眼睛才能辨認出它是艘熱那亞獨桅帆船。
  3. She held out a thin hand with a grip less firm, more girlish than natalie's.

    她伸出纖細握了下,勁沒娜塔麗,可比納塔利更帶少女氣息。
  4. His whiskers cut off, noirtier gave another turn to his hair ; took, instead of his black cravat, a colored neckerchief which lay at the top of an open portmanteau ; put on, in lieu of his blue and high - buttoned frock - coat, a coat of villefort s of dark brown, and cut away in front ; tried on before the glass a narrow - brimmed hat of his son s, which appeared to fit him perfectly, and, leaving his cane in the corner where he had deposited it, he took up a small bamboo switch, cut the air with it once or twice, and walked about with that easy swagger which was one of his principal characteristics. " well, " he said, turning towards his wondering son, when this disguise was completed, " well, do you think your police will recognize me now.

    鬍子刮掉了,諾瓦蒂埃又把他頭發重新整理了下,然後,拿起條放在打開著旅行皮包上面花領巾,打了上去,穿上了維爾福件燕尾服式棕黑色衣,脫下了他自己那件高領藍色披風,在鏡子前面試,他又拿了他兒子頂狹邊帽子,覺得非常合適把杖放在原先那個壁爐角落裡,拿起支細竹杖,用他那虎虎地試了下,這支細杖是文雅代理法官走路時用,拿著它更顯得從容輕快,這是他主要特徵之
  5. Franz had remained for nearly a quarter of an hour perfectly hidden by the shadow of the vast column at whose base he had found a resting - place, and from whence his eyes followed the motions of albert and his guides, who, holding torches in their hands, had emerged from a vomitarium at the opposite extremity of the colosseum, and then again disappeared down the steps conducting to the seats reserved for the vestal virgins, resembling, as they glided along, some restless shades following the flickering glare of so many ignes - fatui. all at once his ear caught a sound resembling that of a stone rolling down the staircase opposite the one by which he had himself ascended. there was nothing remarkable in the circumstance of a fragment of granite giving way and falling heavily below ; but it seemed to him that the substance that fell gave way beneath the pressure of a foot, and also that some one, who endeavored as much as possible to prevent his footsteps from being heard, was approaching the spot where he sat

    弗蘭茲在那條廊柱陰影里差不多躲了刻鐘光景,他目光跟隨著阿爾貝和那兩個持火把向導,他們已從斗獸場盡頭座正門里轉了出來,然後又消失在臺階下面,大概是參觀修女們包廂去了,當他們靜悄悄地溜過時候,真象是幾個倉皇鬼影在追隨簇閃爍磷火,這時,他耳朵里突然聽到種聲音,好象塊石頭滾下了他對面臺階,在這種環境里,片肅落花崗石從上面掉下來原是算不得什麼稀奇,但他覺得這種石塊似乎是被腳踩下來,而且似乎個人正向他坐這個地方走過來,腳步極輕,象是竭不讓人聽到似
  6. There has been a surge in the number of suicides, and a mysterious dvd is found on the bodies of the victims - a how - to manual instructing would - be users in the fine art of suicide. self - immolation, drowning, hanging, electrocution, poison ; a variety of methods are presented in an easy - to - follow, user - friendly way

    在追查宗集體自殺案件中,發現神秘魔光碟自殺冊,內容由名化名rickie神秘女子詳述各種自殺方式,過程惡心駭人;觀看者不其然會著魔似走上自殺之路。
  7. Paul edgecomb tom hanks is the head guard on the green mile when a new inmate is brought into his custody : john coffey michael clarke duncan, convicted of the sadistic murder of two young girls. despite his size and the fearsome crimes for which he s serving time, coffey seems to be a kind and well - mannered person who behaves more like an innocent child than a hardened criminal. soon edgecomb and two of his fellow guards, howell david morse and stanton barry pepper, notice something odd about coffey : he s able to perform what seem to be miracles of healing among his fellow inmates, leading them to wonder just what sort of person he could be, and if he could have committed the crimes with which he was charged

    綠里奇跡是發生在1935年美國不景氣年代路易斯安那州監獄,湯漢演獄長保羅,已不知道送過多少個死囚走過這段路,但當他押著身高六尺五寸黑人哥菲上電椅時,卻莫名悲痛,哥菲被控虐殺兩個十幾歲白人姐妹,但看似凶殘暴戾黑人大佬,卻是心地善良,胸無城府大好人,而且他神奇量,用摸就能治療絕癥,通過心靈感應,保羅看到了真正殺人凶,但他卻無為哥菲翻案,因而難以釋懷
  8. Recently felt the daughter stresses the ability which grasps to be more and more mature, is really appropriate we to feed her to drink the milk to be able naturally to bump, i saw the article said puts out a hand to grasp the toy to be allowed let the baby repeatedly practice to grasp the movement, the beneficial brain movement, the method frequently puts a toy on the baby head of a bed, lets it lie face downwards, mother may tease the baby to grasp, or takes up baby ' s hand to grasp the toy, if the baby can gain ground with the elbow strut upper body, and grasps the toy with hand, indicated baby ' s upper limb and the myo - neck started to grow

    最近感覺女兒抓握越來越成熟,甚至當我們喂她喝奶都會自然地碰著,我看到文章說伸抓玩具可以讓讓寶寶反覆練習抓握動作,益腦部運動,方法是經常在寶寶床頭放些玩具,讓其俯臥,媽媽可逗引寶寶去抓,或拿起寶寶去抓玩具,如果寶寶能抬頭用肘支撐上身,並用其中去抓玩具,表示寶寶上肢及頸肌已開始發育。
  9. On the evening of one of the warmest days spring had yet bestowed on the inhabitants of paris, might be seen negligently thrown upon the stone bench, a book, a parasol, and a work - basket, from which hung a partly embroidered cambric handkerchief, while at a little distance from these articles was a young woman, standing close to the iron gate, endeavoring to discern something on the other side by means of the openings in the planks, - the earnestness of her attitude and the fixed gaze with which she seemed to seek the object of her wishes, proving how much her feelings were interested in the matter

    春之女神最近賜了些極暖和日子給巴黎居民。這天傍晚,可以看見石凳上很隨便地放著本書,把陽傘和繡花籃子,籃子里拖出塊未完工繡花麻紗帕。離這幾樣東西不遠地方,個青年女子站在鐵門旁邊,竭從板縫中向外面張望,她態度極其熱切,眼睛眨不眨,這可以證明她非常關心這件事。
  10. Finally, a thorough empirical study was conducted for the whole decision - making process, reaching the conclusions being able to verify the above tentative hypotheses with only a minor modification, the three major findings are briefed as follows : ( 1 ) the essence of american trade policies is dominated by elite factions, while the practice by interest groups and general public, however the symbolic meanings in the minds of grassroots have always grasped central attentions ; ( 2 ) american trade policies are rooted in third hand / third way ; and ( 3 ) the genuine decision - making behavior is characterized as “ two - level game politics ” model, surpassing prevailing “ trade politics ” model and interacting “ ideological politics ”, “ trade politics ”, and “ symbolic politics ” models

    主要研究結果三: ( 1 )美國貿易政策本質由精英派系所主導,而實施措施則會受到般民意及利益團體影響,不過草根民眾心目中象徵意義自始至終都是必須妥善因應中心課題; ( 2 )第三/第三條路為驅動美國貿易政策原動;以及( 3 )整個決策過程決策模式已經超越了「貿易政治」模式,而是「意識政治」 、 「貿易政治」及「象徵政治」三個模式互動「兩面策略政治」模式。
  11. " yuu " he is a director and " rie " she is an assistant director at the local tv station began a coverage about the group suicide. a mysterious woman who appeared at the suicide site, whose pseudonym is rickie. a dvd called the, " the suicide manual " which showed a variety of ways to commit suicide

    在追查宗集體自殺案件中,發現神秘魔光碟自殺冊,內容由名化名rickie神秘女子詳述各種自殺方式,過程惡心駭人;觀看者不其然會著魔似走上自殺之路。
  12. Danglars, astonished, opened the door ; but a strong hand pushed him back, and the carriage rolled on

    騰格拉爾驚奇地推開車門但把他推回來,車子又開始行駛了。
  13. Down, and up, and head foremost on the steps of the building ; now, on his knees ; now, on his feet ; now, on his back ; dragged, and struck at, and stifled by the bunches of grass and straw that were thrust into his face by hundreds of hands ; torn, bruised, panting, bleeding, yet always entreating and beseeching for mercy ; now full of vehement agony of action, with a small clear space about him as the people drew one another back that they might see ; now, a log of dead wood drawn through a forest of legs ; he was hauled to the nearest street corner where one of the fatal lamps swung, and there madame defarge let him go - as a cat might have done to a mouse - and silently and composedly looked at him while they made ready, and while he besought her : the women passionately screeching at him all the time, and the men sternly calling out to have him killed with grass in his mouth

    跌倒了,爬起來,頭沖下摔在大廳外臺階上時跪下,時站起時刻在地上,時被拖了走挨揍,被幾百塞到臉上把把乾草青草噎個半死被扯,被揪,傷痕累累,喘氣,流血,總在哀告,總在乞憐時奮抗拒,滿是痛苦。人們便你拉我扯讓出小片地方,看他表演時成了塊死木頭從森林股腿叢里拖出。他就像這樣被抓到了最近街角,那兒掛著盞要命燈。
  14. The young man overwhelmed by the weight of his anguish, fell heavily on his knees before the bed, which his fingers grasped with convulsive energy. d avrigny, unable to bear the sight of this touching emotion, turned away ; and villefort, without seeking any further explanation, and attracted towards him by the irresistible magnetism which draws us towards those who have loved the people for whom we mourn, extended his hand towards the young man

    那年輕人指痙攣著,忽然不能支似地跪倒在床前,阿夫里尼不忍再看這令人悲痛情景,轉過身去維爾福也不忍心再要求他解釋,他好象被股不可抗拒量吸引著,走到年輕人身邊向他伸出,因為凡是愛我們所哀悼人,總是這股磁
  15. I had often seen one placed at the end of a road on a hillock, and in the light of the sun its black arms, bending in every direction, always reminded me of the claws of an immense beetle, and i assure you it was never without emotion that i gazed on it, for i could not help thinking how wonderful it was that these various signs should be made to cleave the air with such precision as to convey to the distance of three hundred leagues the ideas and wishes of a man sitting at a table at one end of the line to another man similarly placed at the opposite extremity, and all this effected by a simple act of volition on the part of the sender of the message

    在陽光下,它那黑色臂伸向四面八方,總使人聯想到那是甲蟲腳爪。實話告訴你們,我每次注視它時候,總不免要很多感觸,因為我總在心裏想:在急報線端,個人坐在張桌子前面,他靠種萬能意志,使那些古怪信號劃破長空,把他意思傳達到九百哩外坐在另張桌子前面人。我幻想著在那由灰色雲或藍色天空所襯扎背景上,可以看得到那些破空前進怪信號。
  16. A geography lesson, he murmured as though to himself, but loud enough to be heard. przhebyshevsky, with respectful but dignified courtesy, put his hand up to his ear on the side nearest weierother, with the air of a man absorbed in attention

    普熱貝舍夫斯基裝出副恭恭敬敬而又彬彬樣子,他用摺彎耳朵,將身子湊近魏羅特爾,那樣子就像某人注意被人吸引住似
分享友人