未付之支票 的英文怎麼說

中文拼音 [wèizhīzhīpiào]
未付之支票 英文
unpaid stock
  • : Ⅰ副詞1 (沒) did not; have not 2 (不) not Ⅱ名詞1 (地支的第八位) the eighth of the twelve ear...
  • : Ⅰ名詞1 (分支; 支派) branch; offshoot 2 (地支) the twelve earthly branches3 (姓氏) a surname...
  • : 名詞1 (作為憑證的紙片) ticket 2 (選票) ballot 3 (鈔票) bank note; bill 4 (強盜綁架去用做抵...
  • 支票 : check; cheque
  1. I / we further agree that the title to all property and / or shipped under this documentary credit the documents relating thereto and the whole of the proceeds thereof, shall be and remain in you until the payment of the drafts and / or documents or of all sums that may be due on said drafts and / or documents or otherwise and until the payment of any all other indebtedness and liability, now or hereafter created or incurred by me / us to you due or not due, it being understood that said documents and the merchandise represented thereby and all my / our other property including securities and deposit balances which may now or hereafter be in your or your branches possession or otherwise subject to your control shall be deemed to be collateral security for the payment of all the above - said debts

    與上述匯及/或單據及有關各項應款項,以及申請人對貴行不論其現已發、或日後發生已經到期或尚到期其他債務,在清償以前貴行得就本信用狀項下所購運貨物、單據及賣得價金視同為自己所有,並應連同申請人所有其他財產:包括存在貴行及分機構、或貴行所管轄范圍內保險金、存款餘額等,均任憑貴行移作上述各種債務共同擔保,以備清償各種債務用。
  2. Embed equation. dsmt4 further argee that the title to all property which shall be purchased and / or shipped under this letter of credit the documents relating thereto and the whole of the proceeds thereof, shall be and remain in you until the payment of the drafts or of all sums that may be due on said drafts or otherwise and until the payment of any all other indebtedness and liability, now existing or now or hereafter created or incurred by embed equation. dsmt4 to you due or not due, it being understood that the said documents and the merchandise represented thereby and all embed equation. dsmt4 other property, including securities and deposit balances which may now or hereafter be in your or your branches ' possession or otherwise subject to your control shall be deemed to be collateral security for the payment of the said drafts

    五、與上述匯及匯有關各項應款項,以及本申請人對貴行不論其現已發生、或日後發生經已到期或尚到期其他債務,在清償以前,貴行得就本信用狀項下所購運貨物、單據及賣得價金視同為自己所有,並應連同本申請人所有其他財產:包括存在貴行及分機構、或貴行所管轄范圍內保證金、存款餘額等,均任憑貴行移作上述匯共同擔保,以備清償用。
  3. With regard to the restructuring plan of huffy corporation, one of the group s customers, the group is entitled to receive a proportionate share of a promissory note and class b common stock against the debts that huffy owes to the group

    有關集團其中一個客戶huffy corporation的重組計劃,集團將可收回有關的期及普通b股部分,作為作部分欠債。此一安排對有關撥備債項並不構成重大減損,集團無須進一步為此作出撥備。
  4. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生任何開損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地能依約替客戶執行止指示iii向本行提交任何遠期或其他款指示iv本行能兌現由客戶開出,但本行將立即透過正常渠道將該匯退回客戶,並解釋拒理由v無論如何導致任何證券損失損毀毀壞或錯誤交除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券市值,以及即使本行已獲知該等賠償可能性vi因客戶疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條規限下,與本行無關者任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  5. Don ' t release the goods until the cheque has been cleared, mr. smith is on our blacklist of slow payers

    史密斯先生在拖延款的黑名單上,所以兌現前別發貨。
  6. Normally, the title to the goods does not pass to the buyer until the draft is paid or accepted by the buyer

    在買方或者承兌匯前,貨物的產權通常尚轉移給買方。
  7. As to company ' s bond and stock this kind of financial assets, its price mainly depends on the income in the future. in other words, investors would like to pay prices for them at present, not only because of the condition of today, namely present income or advantage, but also because of some expectancy of the condition in the future. and such anticipated change will all exert an influence on their price

    對于公司債券與股這一類金融資產而言,其價格主要取決于來的收益,或者說投資者所以願意在當前為它們價格,不僅僅取決於今天的條件,即當前的收益或好處,而且還取決于對今後條件的某些預期,而這種預期的變化,都會對它們的價格產生影響。
分享友人