權利或義務 的英文怎麼說
中文拼音 [quánlìhuòyìwù]
權利或義務
英文
rightsandobligations-
Enlightenment is not a duty or a privilege of himalayan saints or indian sadhus alone
開悟不是喜馬拉雅山聖人或印度修行人才有的權利或義務,開悟是每個人的權利。The pledge right of intellectual property has the same effect on obligatory right and subject - matter as pledge right of movables. the effect of it on the pledgee, that is, the rights and duties of the pledgee includes the priority of receiving payment, the right to receive interests, preservation of pledge right, lien certificate, etc. and the duties that he should not use and treat the objects of intellectual property, that lie safeguard the certificates of right, and t
其中知識產權質權時所擔保的債權和標的物的效力與動產質權相同,而其對質權人的效力即質權人的權利義務具體包括優先受償權、收取草息權、質權保全權、留置證書權、轉質權以及不得植自使用、處分知識產權客體、妥善保管權利證書、允許出質人或被許可使用人在原范圍內使用權利等義務。Where a contract is concluded by way of standard terms, the party supplying the standard terms shall abide by the principle of fairness in prescribing the rights and obligations of the parties and shall, in a reasonable manner, call the other party ' s attention to the provision ( s ) whereby such party ' s liabilities are excluded or limited, and shall explain such provision ( s ) upon request by the other party
第三十九條採用格式條款訂立合同的,提供格式條款的一方應當遵循公平原則確定當事人之間的權利和義務,並採取合理的方式提請對方注意免除或者限制其責任的條款,按照對方的要求,對該條款予以說明。It is not a contract and does not create any legal rights or obligations for any party
它不是一份契約而且不為任何的會議提供任何的合法權利或義務。This pamphlet is not intended to create any legal rights or obligations and serves only to explain the key features of current government new territories small house policy
本小冊子的目的並非訂立任何法律權利或義務,而只是闡釋政府現行新界小型屋宇政策的要點。You may not transfer all or any of your rights or obligations under this user agreement to any other person, or permit any other person to use your user id or password
閣下不得將本使用者協議項下的所有或任何權利或義務轉讓給任何其他人士;或者許可任何其他人士使用閣下的用戶名稱或密碼。You may not transfer all or any of your rights or obligations under this membership agreement to any other person, or permit any other person to use your member id or password
閣下不得將閣下在本會員協議下的所有或任何權利或義務轉讓給任何其他人士,或者容許任何其他人士使用閣下的會員代號或密碼。The relevant provisions in this law governing the relationship between parents and children shall apply to the rights and duties in the relationship between stepfathers or stepmothers and their stepchildren who receive care and education from them
繼父或繼母和受其撫養教育的繼子女間的權利和義務,適用本法對父母子女關系的有關規定。The relevant provisions of this law governing the relationship between parentsand children shall apply to the rights and duties in the relationship between step - fathers or step - mothers and their stepchildren who receive care and education from them
繼父或繼母和受其撫養教育的繼子女間的權利和義務,適用本法對父母子女關系的有關規定。Where a party has effected division after it entered into a contract, unless otherwise agreed by the obligee and obligor thereunder, the legal persons or other organizations resulting from the division jointly and severally assume the rights and obligations thereunder
當事人訂立合同後分立的,除債權人和債務人另有約定的以外,由分立的法人或者其他組織對合同的權利和義務享有連帶債權,承擔連帶債務。So - called justice, generally speaking, is the fair distribution or arrangement for social rights and duties, and moral qualities corresponding with this kind of distribution or arrangement
所謂正義,最一般地說就是對社會權利和義務的公平分配或安排,以及與此種分配或安排秩序相適宜的道義品質。A debt represents a special relationship of rights and obligations established between the parties concerned, either according to the agreed terms of a contract or legal provisions. the party entitled to the rights shall be the creditor, and the party assuming the obligations shall be the debtor
第八十四條債是按照合同的約定或者依照法律的規定,在當事人之間產生的特定的權利和義務關系,享有權利的人是債權人,負有義務的人是債務人。The rights and obligations of the jvc under this agreement may not be assigned or sub - contracted in whole or in part without the prior writtten consent of party a
未經甲方的書面同意,合資公司在本協議下的權利和義務不得全部或者部分轉讓或分包。Article 26. when a party assigns, wholly or in part, its contractual rights and obligations to a third party, it must obtain the consent of the other party
第二十六條當事人一方將合同權利和義務的全部或者部分轉讓給第三者的,應當取得另一方的同意。A contact in his law refers to an agreement establishing, modifying and terminating the civil rights and obligations between subjects of equal footing, that is, between natural persons, legal persons or other organizations
在此法律中,合同是指在平等的主體之間,即,自然人,法人或其他組織,建立,修改及中止其民事權利及義務的協議。When a party to a jv requests approval to dissolve a jv or to find a new jv party under article 7 of the capital injection measures, the original approval authorities should determine whether the other party to the jv has breached the contract under article 7 ( according to any relevant ruling by a court or relevant arbitration panel ), and issue a decision as to whether the jv should be dissolved or whether the authorities should grant approval to the jv party to find a new investor
二、我們認為,當合營一方根據出資規定第七條規定,要求原審批機關批準解散合營企業或者申請批準另找合營者時,原審批機關應當根據法院或者相關仲裁機構的生效裁決,認定合營的另一方構成出資規定第七條所稱的違約行為,批準解散合營企業或者批準守約方另找合營者承擔違約方在合營合同中的權利和義務。The international agreements containing conflict norms or substantive law rules form a special class and can be well separated from international agreements that create no direct rights and obligations for natural and juristic persons
包含有沖突規范或實體法規則的國際協議形成了一個特殊的類別,並能夠很好地與不為自然人或法律人創設權利和義務的國際協議相區分。Non - assignability : neither party hereto shall, directly or indirectly, assign or purport to assign this agreement or any of its rights and obligations in whole or part to any third party without the prior written consent of the other party
不可轉讓:在沒有書面通知對方的情況下,這里的雙方都不可以直接或間接的,分派或聲稱協議的權利和義務全部或部分的轉移到第三方。The economic changes in agriculture were away from the self sufficient manor with dependent labor ( serf, slave, or free ) towards a market - oriented agriculture ( particularly pronounced adjacent to town and cities ) of landlords and peasants bound together less by customary rights and obligations and more by an evolving structure of property rights
農業經濟的變化遠遠不是帶有依附勞動力(農奴、奴隸,或自耕農)的自給自足的莊園向以市場為導向的農業(特別是聲稱臨近城鎮和城市)的轉變,這種農業中的地主和農民很少是按習俗權利和義務,更多的是根據發展的產權結構結合在一起。Every relation of law including the social security law has three elements. firstly, its subject includes the state or government, the social security enforcement bodies, business or individual economic organizations, the social members or laborers. secondly, its contents possess different law properties in the relationship of rights and duties
其構成要素之一的主體包括:國家或政府、社會保障實施機構、企業或個體經濟組織、社會成員或勞動者;其構成要素之二的內容在權利與義務的關系方面具有與其它法律關系不同的特點,即義務在先,權利在後,而且兩者也並非完全對應;其構成要素之三的客體包括:物、行為、人格利益。分享友人