毫無道理地 的英文怎麼說

中文拼音 [háodàode]
毫無道理地 英文
blankety-blank
  • : Ⅰ名1 (細長而尖的毛) fine long hair 2 (毛筆) writing brush 3 (姓氏) a surname Ⅱ副詞(一點兒 ...
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : Ⅰ名詞(道路) road; way; route; path 2 (水流通過的途徑) channel; course 3 (方向; 方法; 道理) ...
  • : Ⅰ名詞1 (物質組織的條紋) texture; grain (in wood skin etc ) 2 (道理;事理) reason; logic; tru...
  • 毫無 : not in the least
  • 道理 : 1. (事物的規律) principle; truth; hows and whys 2. (情理; 理由) reason; argument; sense
  1. This inoffensive courtier of impeccable manners was executed senselessly after an absurd trial lasting less than an hour.

    這位舉止完美,與世爭的庭臣經過不到一小時荒謬的審判就被毫無道理地處決了。
  2. En route, to his taciturn, and, not to put too fine a point on it, not yet perfectly sober companion, mr bloom, who at all events, was in complete possession of his faculties, never more so, in fact disgustingly sober, spoke a word of caution re the dangers of nighttown, women of ill fame and swell mobsmen, which, barely permissible once in a while, though not as a habitual practice, was of the nature of a regular deathtrap for young fellows of his age particularly if they had acquired drinking habits under the influence of liquor unless you knew a little juijitsu for every contingency as even a fellow on the broad of his back could administer a nasty kick if you didn t look out

    路上10 ,不但絲不曾失去智確實比平素還更加比清醒的布盧姆先生,對他那位沉默寡言的-說得坦率些,酒尚未完全醒的同伴,就11夜街之危險告誡了一番。他說,與妓女或服飾漂亮打扮成紳士的扒手偶爾打一次交猶可,一旦習以為常,尤其要是嗜酒成癖,成了酒鬼,對斯蒂芬這個年的小夥子來說乃是一種致命的陷阱。除非你會點防身的柔術,不然的話,一不留神,已經被仰面朝天摔倒下去的那個傢伙也會卑鄙踢上你一腳。
  3. I got the unruly native treatment.

    我受到了當的虧待。
  4. The cruelty of murdering his prisoners is not remembered against him. his childishly imprudent, groundless, and ignoble departure from africa, abandoning his comrades in misfortune, does him good service ; and again the enemys fleet lets him twice slip through their hands

    他像孩子般毫無道理地也不光彩撒下患難中的夥伴,若其事又從非洲溜走,並且連這種舉動也算成他的功績,而敵人的海軍又兩次放他通行。
  5. He had always seen her in her own house. and he had never dared to ask her to go anywhere with him. quite irrelevantly, still at the telephone and talking with her, he felt an overpowering desire to die for her, and visions of heroic sacrifice shaped and dissolved in his whirling brain

    他一向總在她屋裡跟她見面,從沒敢邀請她一起出過門,這時就在他站在電話機旁跟她說著話時,他便毫無道理地產生了一種強烈的慾望:願意為她赴湯蹈火。
  6. His unorthodox fighting form and mechanical enhancements gave him an edge in close - quarters combat, and his strategic ingenuity and flawless cunning rendered him almost invincible against the jedi

    他旁門左的戰斗風格和機器身體的便利使他在近身格鬥中佔便宜,而他戰略上的不拘一格和瑕疵的狡詐心讓他在對抗絕時幾乎敵。
  7. Now i find it hard to suppose that blessed spirits can be put to chasing game without an object.

    所以我很難同意,死後升天的靈魂要毫無道理地追逐獵物。
  8. It is true that my patrimony will go to endow charitable institutions, and my father will have deprived me of my lawful inheritance without any reason for doing so, but i shall have the satisfaction of knowing that i have acted like a man of sense and feeling

    「伯爵閣下, 」維爾福說, 「以我們家庭的不幸來這樣款待您實在太不應該了。不錯,我家的財產要送給慈善機關了,家父要剝奪我的法定繼承權。但我依然很滿意,因為我知,我的行為是合情合的。
  9. How to reason the justice in the international relations has been affected by the globalization : traditionally, justice is the focus of domestic area, but the intension of cooperation and relation between the nations has stressed the importance of justice in the international relations ; the agencies of justice turn out to be the nations and individuals ; the realization of justice mainly relies on the global governance, but not the sovereignty of nations ; the value goal becomes the priority of economic justice in the international society, but not the priority of political justice in the domestic society

    固然不能說,如果形成一套最大程度上符合世界各文明共同的根本倫傳統和世界人民共同尊嚴與幸福需要的國際或者全球正義觀,並且使之成為盡可能廣泛的國際共識,便足以消除世界現存的不正義。但可以疑問說,這會大大加強世界上追求正義的力量,同時使現存的不正義愈益喪失德意義上的合法性,從而根本削弱世界不正義力量。
  10. You can ' t say she is carrying on about nothing at all

    你不能說她是在毫無道理地瞎吵。
  11. The patient attacked the doctor without reason

    病人毫無道理地責難醫生。
  12. She accompanied this wild outbreak with piercing shrieks, which the woods reverberated on all sides ; so that, alone as she was in her childish and unreasonable wrath, it seemed as if a hidden multitude were lending her their sympathy and encouragement

    她一邊這樣狂暴扭動著,一邊厲聲尖叫,震得四下的樹木一起回響因此,雖說她只是獨自一人毫無道理地大發小孩脾氣,卻象是有一群不露面的人在同情繪她助威。
  13. It was the same feeling that impels the volunteer - recruit to drink up his last farthing, the drunken man to smash looking - glasses and window - panes for no apparent cause, though he knows it will cost him his little all ; the feeling through which a man in doing things, vulgarly speaking, senseless, as it were, proves his personal force and power, by manifesting the presence of a higher standard of judging life, outside mere human limitations

    使一個志願兵喝光最後一個戈比,使一個喝醉酒的人毫無道理地砸碎鏡子和玻璃,而他不是不知這將賠光他所有的金錢的,就是那種感情使一個人在做在壞的意義上的瘋狂的事時,彷彿在嘗試他個人的權力和力量。同時聲稱有一種超於人世之外的作為生活的最高主宰意識,就是那種感情。
  14. Once you accept, you see, that idea, then if you follow your thought completely enough, you must accept the idea of a random accidental universe, in which you are at the mercy of any accident, in which mind or purpose have little meaning, in which you are at the mercy of all random happenings, such as during a flood or earthquake without reason, without cause, simply at the whim of an accidental happening

    一旦你接受了這個念,那麼你要知如果你足夠完全按照你的思想,你必須接受這樣的觀點,那就是宇宙是由隨機的偶然事件組成,在其中你受任何的偶然事件擺布,在其中心智和目標變得意義,在其中你受所有隨機發生的事件擺布,比如象由、原因,僅僅是即興發生遭遇洪水和震。
  15. “ it makes no sense to tell well - trained, highly skilled individuals, many of whom are educated at our top colleges and universities, that the united states does not welcome or value them, ” mr gates said. “ america will find it infinitely more difficult to maintain its technological leadership if it shuts out the very people who are most able to help us compete

    「這等於告訴訓練有素、高度熟練的工人,美國不歡迎或者不重視他們,這,何況他們中許多人還在我們的頂尖學院和大學中受教育, 」蓋茨表示, 「如果美國將恰好最能幫助我們進行競爭的人關在門外,那麼它將發現極難維持自己在科技方面的領導位。 」
  16. Raised in african bush country by her zoologist parents, cady heron thinks she knows about survival of the fittest. but the law of the jungle takes on a whole new meaning when the home - schooled 15 - year - old enters public high school for the first time and encounters psychological warfare and unwritten social rules that teenage girls face today

    姬迪的父母是野生動物學家,從小就在非洲長大,她自以為很了解物競天擇弱肉強食的,但是當這名從從來沒有上過一天學的十五歲少女第一次入學,她卻發現自己闖入另一個比非洲叢林更可怕方公立中學,正值青春的少女在那裡爭奇斗艷勾心鬥角,這場美少女戰爭將完全失控,究竟哪位小主最後能完成學業,且看她們全新一套的生存法則。
分享友人