毫無回頭 的英文怎麼說

中文拼音 [háohuítóu]
毫無回頭 英文
there is no turning back now
  • : Ⅰ名1 (細長而尖的毛) fine long hair 2 (毛筆) writing brush 3 (姓氏) a surname Ⅱ副詞(一點兒 ...
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : 回構詞成分。
  • 毫無 : not in the least
  1. Naturally then, it would prey on his mind as a born leader of men, which undoubtedly he was, and a commanding figure, a sixfooter or at any rate five feet ten or eleven in his stockinged feet, whereas messrs so - and - so who, though they weren t even a patch on the former man, ruled the roost after their redeeming features were very few and far between

    疑問,他天生是位領袖人材,國的念自自然然地會折磨著他。他儀表堂堂,身高六英尺脫了鞋起碼也還有五英尺十或十一英寸。而某人以及某某人等208不但跟這樣一位前任比起來有雲泥之差,而在旁的方面又可彌補,卻飛揚跋扈。
  2. A magnificent specimen of manhood he was truly, augmented obviously by gifts of a high order as compared with the other military supernumerary, that is who was just the usual everyday farewell, my gallant captain kind of an individual in the light dragoons, the 18th hussars to be accurate, and inflammable doubtless the fallen leader, that is, not the other in his own peculiar way which she of course, woman, quickly perceived as highly likely to carve his way to fame, which he almost bid fair to do till the priests and ministers of the gospel as a whole, his erstwhile staunch adherents and his beloved evicted tenants for whom he had done yeoman service in the rural parts of the country by taking up the cudgels on their behalf in a way that exceeded their most sanguine expectations, very effectually cooked his matrimonial goose, thereby heaping coals of fire on his head, much in the same way as the fabled ass s kick

    與另外那個預備役陸軍軍官即輕騎兵,說得確切些,第十八騎兵隊的一員是「再見吧,我豪俠的上尉」 219那樣一種極其平庸的類型相形之下,他確實是位男子大丈夫中的傑出楷模,加以稟賦極高,更是相得益彰。疑問,他這里指的是已垮臺的領袖,而不是另外那個人有著獨特的火暴性子,而她作為一個女人,當然一眼就看得出,並認為惟其如此,他才名揚天下。正當大功即將告成之際,全體司鐸牧師220 ,往昔那些堅定可靠的擁護者,以及他所愛護過的被剝奪了土地的佃戶們他曾在本國鄉村以超過其任何樂觀期望的勁替這些佃戶辯護,勇往直前為之效勞,而這些人卻為了婚姻問題一舉把他搞垮,猶如把炭火堆在他的上,簡直就像寓言中那被踢上一腳的驢221而今顧一下往事,追想事情的整個經過,一切都恍如一場夢。
  3. " my father is gone to london, and jane has written to beg my uncle s immediate assistance, and we shall be off, i hope, in half an hour

    「我父親到倫敦去了,吉英寫信來,要舅父立刻去幫忙,我希望我們在半個鐘之內就能動身。可是事情辦法,我認為一定辦法。
  4. Squire trelawney, dr livesey, and the rest of these gentlemen having asked me to write down the whole particulars about treasure island, from the beginning to the end, keeping nothing back but the bearings of the island, and that only because there is still treasure not yet lifted, i take up my pen in the year of grace 17 -, and go back to the time when my father kept the admiral benbow inn, and the brown old seaman, with the sabre cut, first took up his lodging under our roof

    鄉紳特里羅尼,利弗西醫生,還有其餘的那些先生們,早就要我從至尾保留地寫下有關寶島的全部詳情只除掉它的方位,而那不過是至今那裡仍有未被取出的寶藏的緣故。我在公元一七年提起了筆,思緒到了當年我父親開「本葆海軍上將」旅店的時候,當時那個棕色皮膚帶刀疤的老海員第一次到我們屋頂下來投宿。
分享友人