水上卸貨 的英文怎麼說

中文拼音 [shuǐshàngxièhuò]
水上卸貨 英文
discharge afloat
  • : 名詞1 (由兩個氫原子和一個氧原子結合而成的液體) water 2 (河流) river 3 (指江、河、湖、海、洋...
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  • : 動詞1 (從運輸工具上搬下來) remove cargo or freight; unload; discharge; unlade 2 (把加在人或牲...
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • 水上 : water; overwater; water borne; aquatic水上芭蕾 water ballet; aquathenics; 水上城市 aquapolis; 水...
  • 卸貨 : discharge cargo; disburden; breaking bulk; unloading; unload cargo; unload
  1. Attending to procedures for ships entry into and departure from the port and arranging for pilotage, ships berth and loading discharging ; 2. preparing documents and, subject to authorization, signing bills of lading, contract of affreightment, ships dispatch demurrage agreements and collecting money and settling payment ; 3. canvassing cargoes, arranging passenger transport, accepting cargo space booking on behalf of the carrier, and attending to procedures for shipments and transshipment of cargoes ; 4

    公司的業務范圍包括: 1辦理船舶進出港口手續,聯系安排引航靠泊和裝2繕制單證,代簽提單運輸合同速譴滯期協議,代收代付款項3承攬物和組織客源代辦接受定艙業務以及物的托運和中轉4聯系救助協辦海商海事5辦理船舶集裝箱以及物的報關手續6代辦船舶船員旅客或物的有關事項。
  2. But my thoughts were a little suspended, when i had a serious discourse with the spaniard, and when i understood that there were sixteen more of his countrymen and portuguese, who having been cast away, and made their escape to that side, liv d there at peace indeed with the savages, but were very sore put to it for necessaries, and indeed for life : i ask d him all the particulars of their voyage, and found they were a spanish ship bound from the rio de la plata to the havana, being directed to leave their loading there, which was chiefly hides and silver, and to bring back what european goods they could meet with there ; that they had five portuguese seamen on board, who they took out of another wreck ; that five of their own men were drowned when the first ship was lost, and that these escaped thro infinite dangers and hazards, and arriv d almost starv d on the cannibal coast, where they expected to have been devour d every moment

    我仔細詢問了他們的航程,才知道他們搭的是一條西班牙船,從拉普拉塔河出發,前往哈瓦那,準備在哈瓦那,船主要裝的是起和銀子,然後再看看有什麼歐洲可以運回去。他們船有五個葡萄牙手,是從另一條遇難船救下來的。后來他們自己的船也出事了,淹死了五個西班牙船員,其餘的人經過無數艱難危險,逃到那些食人生番聚居的海岸時,幾乎都快餓死了岸后,他們也無時無刻不擔心給那些野人吃掉。
  3. The term air draught should be construed carefully : if the ship is in a river or an estuary, it usually refers to maximum mast height for passing under bridges, while on the berth it usually refers to the height available or required under the loader or unloaders

    高度應仔細考慮到:船舶在內河或河口空船吃通常指過橋時桅桿的最大高度,船舶在泊位是通常指有效的或要求的在裝設備的高度。
  4. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承運人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、載或離開港或該港通常或約定的地,承運人可在裝或開航前要求發人或與物權利有關的其他人在裝港口提回物,如要求不果,可倉儲物,風險和費用算在主頭;承運人或船長,不論是續航至或進入或企圖進入港,或抵達或企圖抵達港口通常的地,或企圖在此,也可將在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在船長或承運人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將在此港口或地點;承運人或船長也可將物留在船,直到回航或直到承運人或船長認為適當時將到本合同所規定的任何地方;承運人或船長也可並將物用任何交通工具,經鐵路、路、陸路、或空運轉運物,風險和費用算在主頭
  5. On our little walk along the quays, he made himself the most interesting companion, telling me about the differ ships that we passed by, their rig, tonnage, and nationality explaining the work that was going forward - how one was discharging, another taking in cargo, and a third making ready for sea ; and every now and then telling me some lit anecdote of ships or seamen, or repeating a nautical phrase till i had learned it perfectly

    當我們漫步在往碼頭去的路時,他使自己成了個最有趣的同伴,向我講述我們途經的不同的船隻,它們帆具索具的裝備噸位以及國別,解釋正在進行的工作怎樣的一艘在,另一艘正在裝艙,而第三艘正準備出海還不時地給我講些關于船和手的小趣聞,或是重復一個海的俚語,直到我完全學會了它。
  6. The insured goods are covered from the time when they are loaded on board the ship or lighter at the port of shipment named in the policy and continue to be covered until they are discharged at the port of destination named in the policy

    戰爭險的責任起訖與基本險所採用的"倉之倉條款"不同,而是以"危險"為限,是指保險人的承保責任自物裝保險單所載明的啟運港的海輪或駁船開始,到離保險單所載明的目的港的海輪或駁船為止。
  7. It will take quite six weeks to unload the cargo, and we cannot get you ready for sea until three months after that ; only be back again in three months, for the pharaon, " added the owner, patting the young sailor on the back, " cannot sail without her captain.

    反正船得花六個星期,以後,還得要過三個月以後才能再出海,你只要在三個月以內回來就行,因為法老號, 」船主拍拍青年手的背,又說, 「沒有船長是不能出海的呀。 」
  8. The ship may omit calling at any port or ports whether scheduled or not, and may call at the same port more than once ; may for matters occurring before loading the goods, known or unknown at the time of such loading and matters occurring after such loading, either with or without the goods or passengers on board, and before or after proceeding toward the port of discharge, adjust compasses, dry dock, with or without cargo aboard go on ways or to repair yards, shift berths, make trial trips or tests, take fuel or stores, remain in port, sail with or without pilots, tow and be towed, and save or attempt to save life or property ; and all of the foregoing are included in the contract voyage

    船舶可不停靠任何港口,不論其是否列在航程表,且可多次停靠同一港口;可因裝前所發生的事務,不論裝時是否知情,和因裝后發生的事務,不論物或旅客是否在船,在抵達港前後,調整航向,駛入船塢,不論是否載有物啟程或駛向修理工廠,移泊,進行試航或試驗,裝載燃料或儲存品,停滯在港,是否引,牽引或被牽引,救助或試圖救助生命或財產;述所有事項均包含在航程合同之中。
  9. At about 9 am, the vessel was intercepted by two fast police pursuit craft off cape collinson and was taken to chai wan public cargo handling area for a full search

    兩艘警高速追截船于午約九時在黑角頭對開截停該艘船,並將船帶返柴灣物起區作進一步檢查。
  10. 11 transport of dredged materials ( not used as filling materials for the projects ) shall be by water tight trucks / vessels to the marine barging points or designated marine disposal grounds

    應使用有防設備保護的車/船舶把挖掘出的物料(工程項目未有用作填料者)運往海載駁點或指定的海泥場。
  11. The scope of voyage herein contracted for shall include usual or customary or advertised ports of call whether named in this contract or not, also ports in or out of the advertised, geographical, usual or ordinary route or order, even though in proceeding thereto the ship may sail beyond the port of discharge or in a direction contrary thereto or return to the original port, or depart from the direct or customary route, and includes all canals, straits and other waters

    本合同規定的航程范圍包括通常和習慣或公布的停靠港,不論其是否在本合同規定之中,同時也包括公布的、地理的、習慣的、正常的以及按順序停靠的區域內外的港口,即使在駛向此種港口時船舶可能會駛過港,或背向港或返回到原出發港,或偏離方向或習慣航線,且包括所有運河、海峽和其他域。
分享友人