水路部 的英文怎麼說

中文拼音 [shuǐ]
水路部 英文
hydrography department
  • : 名詞1 (由兩個氫原子和一個氧原子結合而成的液體) water 2 (河流) river 3 (指江、河、湖、海、洋...
  • : 1 (道路) road; way; path 2 (路程) journey; distance 3 (途徑; 門路) way; means 4 (條理) se...
  • : Ⅰ名詞1 (部分; 部位) part; section; division; region 2 (部門; 機關或組織單位的名稱) unit; mini...
  • 水路 : waterway; water route; aquage; [現英方] gote
  1. In designing analogic circuit, we adopt programmable filter max262 to meet the system ' s command. after the step, we can make the signal ' s frequency width is wider and noise level is lower. to make the signal ' s amplitude to meet the analogic to digital device ' s command, we adopt the max551 to finish the gain control

    在模擬電分,採用可編程濾波器max262 ,這樣就滿足了該數據採集裝置所採集的信號的頻率范圍較寬以及具有較低的噪聲平的要求,為了使采樣到的信號的幅度滿足後面a d轉換器的要求,採用max551對采樣到的信號進行調理(增益控制) 。
  2. Rinsing sector and water flow system adopt rustproof material, which can bear roughlt usage

    清洗區和系統全採用不銹鋼及耐腐蝕材料製造,經久耐用。
  3. Rinsing sector and water flow system adopt rustproof and rot - proof material. which can bear roughly usage

    清洗區和系統全採用不銹鋼及耐腐蝕材料製造,經久耐用。
  4. The japanese army using seized civilian sampans to transport its troops toward nanking on local waterways

    日軍用搶來的民船運輸隊,沿向南京進擊。
  5. Zhaoqing city lies at the juncture of the coastal and inland areas, facing the developed areas of guangzhou, shenzhen, hongkong and macao and backing on to the great southwest area of china, it is about 90 km from guangzhou, 200 km from shenzhen and 142 sea miles from hongkong, and is the important hub of communications from the coastal developed areas to the southwest provinces of china

    肇慶市市既面對穗、深、港、澳等經濟發達地區,又背靠祖國大西南,處于沿海與內陸的結合,城區距廣州100公里,距深圳200多公里,距澳門180公里,距香港142海里。是沿海發達地區通往西南各省的重要交通樞紐。
  6. Dongguan chengguo electronic craft factory is a special professional manufacturer of floating display. our products are advertising for beverage, cosmetic, cigarette, sports and so on, which also exported to usa, eurpoean, middle east and other countries, and get good reputation

    東莞市成果電子工藝品廠位於廣東省中南珠江三角洲東北的東莞市東城區,北距廣州50公里,南離深圳90公里,至香港47海里,至澳門48海里,處于穗港中間,是廣州與香港之間陸交通的必經之地。
  7. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承運人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其貨物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸貨港卸貨不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸貨港或該港通常或約定的卸貨地,承運人可在裝貨或開航前要求發貨人或與貨物權利有關的其他人在裝貨港口提回貨物,如要求不果,可倉儲貨物,風險和費用算在貨主頭上;承運人或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸貨港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸貨地,或企圖在此卸貨,也可將貨物卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在船長或承運人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全分將貨物卸在此港口或地點;承運人或船長也可將貨物留在船上,直到回航或直到承運人或船長認為適當時將貨物卸到本合同所規定的任何地方;承運人或船長也可卸貨並將貨物用任何交通工具,經鐵、陸、或空運轉運貨物,風險和費用算在貨主頭上。
  8. Three msc woven jiangsu arts ltd. is located in china ' s eastern coastal plain beautiful and richly endowed jianghai, binjiang the sea, and the world metropolis shanghai of the sea, waterways, roads, railways, air transport is very convenient

    江蘇海安三藝織業有限公司地處中國東沿海美麗富饒的江海平原,濱江臨海,與世界大都市上海隔江相望,、陸、鐵、空運十分便捷。
  9. In view of the rapid development of electric undertaking and a sharp increase of steel products consumption, the state development planning commission, the former state water resources and hydropower ministry and state energy ministry have been urging that the building of steel towers should be strictly controlled in the construction of transformer substations ; and warning that the need of the present 500kv power transmission and transformer trusses can hardly be satisfied by ordinary steel and concrete electric poles or prestressed concrete poles, which have endangered the operation and longevity of the high voltage transmitting line due to the common problem of cracks by gravity

    隨著電力工業建設的迅速發展,鋼材的用量急劇增長,為此,國家計委,原和能源一再強調在輸變電工程建設中,應從嚴掌握自立式鐵塔的建設。然而,一般的鋼筋混凝土電桿或與預應力混凝土電桿,較普遍地存在著縱向裂縫問題,嚴重影響了高壓輸電線的安全運行及其使用壽命,已不能適應高壓輸電桿塔和變電構架的要求。
  10. Noirtier s eye continued to say, " read. " he resumed : - " the undersigned louis jacques beaurepaire, lieutenant - colonel of artillery, etienne duchampy, general of brigade, and claude lecharpal, keeper of woods and forests, declare, that on the 4th of february, a letter arrived from the island of elba, recommending to the kindness and the confidence of the bonapartist club, general flavien de quesnel, who having served the emperor from 1804 to 1814 was supposed to be devoted to the interests of the napoleon dynasty, notwithstanding the title of baron which louis xviii had just granted to him with his estate of epinay

    他又繼續念道:署名證人炮兵中校易士傑克波爾貝陸軍準將艾蒂安杜香比及森林長克勞特李卡波聲明:二月四日,接到厄爾巴島送來的一封函件,向拿破崙黨俱樂推薦弗萊文奎斯奈爾將軍,略謂自一八四年到一八一四年間,將軍始終在聖上麾下服務,易十八最近雖封他為男爵,並賜以伊皮奈采邑一處,但據說他仍舊對拿破崙皇朝忠心不二。
  11. The mark of china national railways is painted on the tender

    這蒸汽機車前面與櫃車上寫的中國鐵的徽章。
  12. This thesis analyzes comprehensively and systematically the foreign and domestic administration modes of waterway communications and transport, points out the main limitation in administration of waterway communications and transport in our country is departmental division and separate management

    論文對國外、國內交通運輸行政管理模式的優缺點進行了全面、系統的分析,並指出我國交通運輸行政管理的主要弊端是門條條分割、多頭管理。
  13. The significance of this thesis lies in proposing the suggested administration mode of waterway communications and transport according to china ' s current situation, offering useful references for the reform of administration communications system and the macroscopical decision - making of competent departments for communications in order to solve the existing problems in the administration of waterway communications and transport in china, to improve administrative efficiency, and to promote the development of waterway transportation

    論文的意義在於為解決當前我國交通運輸行政管理中存在的問題,提出了符合我國現實情況的交通運輸行政管理建議模式,為進行中的交通管理體制改革和國家交通主管門的宏觀決策提供有益的參考,以提高政府的管理效率,促進交通運輸事業的發展。
  14. But during the construction of high - grade highway, our highway departments have concentrated on the capacity of pitch mixtures and ignored the capacity of the rock materials. the small scale, clutter kinds, high cost and different quality of rock material production lead to the large gap between the standard of our pitch pavement and foreign modern standard

    但在高等級公的建設過程中,我們的公門大都將注意力集中於瀝青膠合料的性能上,往往忽視了礦料的性能,加上石材生產規模性差、品種雜、成本高、質量參差不齊等問題,使得我國瀝青面的建設平與國外先進平相比差距較大。
  15. Tests relating to pavements. surface drainage properties on pervious pavements. part 4 : measurement of surface flow on draining flooring with a constant loading permeater

    面試驗.滲面的表層淺特性.第4分:連續荷載滲漏器表面排量的測定
  16. Water injection system includes pulverization system and controlling system of water quantity. pulverization system includes air resource, water resource and gas - mist nozzle ; controlling system of water quantity includes booster, controlling circuits. water quantity is decided by hydraulic pressure and gas pressure

    系統包括霧化系統及量控制系統,其中霧化系統包括空氣源(空氣壓縮機) 、源(加壓)及氣?霧噴嘴;量控制系統包括比例調壓閥、控制電分。
  17. External merchandise trade statistics cover movements of merchandise between hong kong and her trading partners, by land, air, water and, to some extent, by post

    對外商品貿易統計包括香港與其貿易伴間的貨品進出口,包括經陸、航空、運輸及分郵寄貨品。
  18. Establish and prove the theory of the sustainable development of h & n economic system, and apply it as the directive macro theory in the process of the construction of h & n engineering and water transportation development ; deriving the comparative advantage theory compared with other communication infrastructures and transportation ways, provide the theory support for more investment on the construction of h & n engineering and more attention on water transportation development ; establish the efficient competition theory on the efficient competition among the subjects ( enterprises ) in the h & n economic system and the development of objects ( h & n resources ), which can be used in the management of the enterprises in h & n economics system and the allocation of the duties and responsibilities caused in resources development, so it will be good to the sustainable development of the h & n economic

    建立並論證港航經濟系統的可持續發展理論,並以此作為指導港航工程建設和運輸發展的宏觀理論;在港航經濟系統可持續發展理論的框架內派生出中觀的與其他交通基礎設施和運輸方式相比較的比較優勢理論,為港航工程傾斜投資、運輸重點發展提供了理論依據;建立港航經濟系統內的主體(港航企業)運營的有效競爭和客體(港航資源)開發的有效競爭理論,用於指導港航經濟系統內的港航企業管理和港航資源開發投資的責權劃分,從而有利於港航經濟系統的可持續發展。
  19. Admiralty sailing directions are complementary to the chart and to the other navigational publications of the hydrographic department

    指南是對海圖和氣他門的航海出版物的補充。
  20. Article 23 when a waterway changes its course under natural force, the water rights owners thereof may petition the authority - in - charge to designate a new location and course for withdrawing water in a quantity, in whole or in part, as stated on the water deeds

    第23條(道變更后之權利用)道因自然變更時,原權人得請求主管機關,就新道指定適當取地點及引線,使用權狀內額定用量之全或一
分享友人