泄怒 的英文怎麼說

中文拼音 [xiè]
泄怒 英文
take it out on
  • : Ⅰ動詞1 (液體、氣體排出) let out; discharge; release 2 (泄露) let out (a secret); leak (new...
  1. But, i cant however find out a more comfortable way to abreact because of your leaving without saying a word but exasperation that bring

    可是,我卻無法找到一種更合適的方式發因你的不辭而別而帶來的憤
  2. It was followed by the swift flashes of the rifles, which sent their leaden messenger across the rock in volleys, as though the assailants would pour out their impotent fury on the insensible scene of the fatal contest.

    緊接著,火光閃閃,槍彈越過雙方之間的巖石,成排地飛射過來,彷彿他們要把自己無可奈何的憤,全都發在進行這場殊死搏鬥的這片無知無覺的土地上似的。
  3. He became more irritable than ever, and it was princess marya who as a rule bore the brunt of his outbursts of causeless fury

    他已經變得比從前更易於激動,多半在公爵小姐瑪麗亞身上發他那無緣無故的火。
  4. It was the speech, mark you, the professor said, of a finished orator, full of courteous haughtiness and pouring in chastened diction, i will not say the vials of his wrath but pouring the proud man s contumely upon the new movement

    「那篇講演嘛,你們注意聽著, 」教授說, 「是雄辯家完美的演說詞。既彬彬有禮,又奔放豪邁,用語洗練而流暢。對于新興的運動雖然還說不上是把懲戒的憤出來, 205但總歸是傾注了高傲者的侮辱。
  5. After all napoleon had said to him, after those outbursts of wrath, and after the last frigidly uttered words, i will not detain you, general ; you shall receive my letter, balashov felt certain that napoleon would not care to see him again, would avoid indeed seeing again the envoy who had been treated by him with contumely, and had been the eyewitness of his undignified outburst of fury. but to his surprise balashov received through duroc an invitation to dine that day at the emperors table. there were present at dinner, bessires, caulaincourt, and berthier

    在拿破崙對他說了那一切之後,在那一陣憤的發並在最後冷冷地說了如下幾句話之後: 「 je ne vous retiens plus , gnral , vous recevrez ma lettre 」我不多耽擱您了,將軍,您會接到我給您們皇帝的回信譯者,巴拉瑟夫相信,拿破崙不僅不願再看見他,而且還會盡力迴避他一個受侮辱的使者,更主要的是,他是拿破崙有失體面的沖動行為的見證人。
  6. Albert vented his anger on a pile of newspapers, which he sent flying all over the office by switching them violently with his stick ; after which ebullition he departed - not, however, without walking several times to the door of the press - room, as if he had half a mind to enter

    阿爾貝把他的氣發到一堆報紙上,用自己的手杖把它們打得滿屋子亂飛經過一番發以後,他走了,但在離開以前,他還朝印刷間的門口走過去幾次,好象是很想進去似的。
  7. The king was burned in effigy by the angry mob

    國王的模擬像被憤的民眾燒掉以心中的憤恨。
  8. He gave vent to his indignation in a fiery speech.

    他用一篇激烈的言辭來發
  9. That ' s good., you got to hold on to that fury., that ' s the last thing to go, that ' s the final hiding place, it ' s the final fig leaf

    你必須發你的憤,那是你心中最深層的東西,人類總是擔心憤會暴露自己的情緒。
  10. Some turned their anger and frustration to me.

    有些人向我發他們的惱和怨恨。
  11. He inflicted his anger on inanimate things.

    他把氣發在無生命的事物上。
  12. This is what they have done with me ! thought rastoptchin, feeling a rush of irrepressible rage against the undefined some one to whose fault what was happening could be set down

    拉斯托普欽想,感到心裏頭升起一股不可遏制的火,要向這筆賬該記在他頭上的某個人發
  13. Nim released some irritability of his own.

    尼姆發出一點火。
  14. He vented his anger on his secretary.

    他朝秘書發泄怒氣。
  15. His anger vented itself in curses.

    他用咒罵來發
  16. Her belief in the ways of death and the perfect harmony it brings has given her dead spirit a chance to wreak havoc among the chaotic living

    在她死後,她的信仰與她的死亡完美地結合起來,使她的靈魂能夠以一種混亂的生命形態來發泄怒火,肆意破壞。
  17. When the general staff officer, eichen, for whom he had sent, arrived, kutuzov turned purple with rage, not because that officer was to blame for the mistake, but because he was an object of sufficient importance for him to vent his wrath on

    當被叫來的總參謀部的軍官艾興一到,庫圖佐夫的臉被氣得發紫,這並不是因為這個軍官犯了什麼錯誤,只是因為他是他發泄怒氣的一個夠格的對象。
  18. S uttered blasphemies that made his jailer recoil with horror, dashed himself furiously against the walls of his prison, wreaked his anger upon everything, and chiefly upon himself, so that the least thing, - a grain of sand, a straw, or a breath of air that annoyed him, led to paroxysms of fury. then the letter that villefort had showed to him recurred to his mind, and every line gleamed forth in fiery letters on the wall like the mene tekel upharsin of belshazzar

    他把憤轉嫁到他周圍的一切上,他泄怒於自己,泄怒於那來惹他的最微不足道的東西,如一粒沙子,一根草,或一點氣息,維爾福給他看的那封告密信在他的腦海里重新浮現出來,一行似乎是用火紅的字母寫在墻上一般。
  19. She gave vent to her indignation in a fiery speech

    她在一篇激烈的演說中發泄怒氣。
  20. Very similar to a hedgehog, except that the knarl takes offense easily and will wreak havoc on garden plants ( fb )

    和刺蝟很相似,除此之外它的攻擊性很強,會大肆踐踏花園的花木來發泄怒火(神奇動物) 。
分享友人