法祖爾 的英文怎麼說

中文拼音 [ěr]
法祖爾 英文
fazul
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : 名詞1 (父母親的上一輩) grandfather 2 (祖宗) ancestor; forefathers; forbears 3 (事業或派別的...
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  • 祖爾 : dzur
  1. And with whom ? he went on. he has gathered round him the steins, the armfeldts, the bennigsens, the wintzengerodes. stein is a traitor, driven out of his own country ; armfeldt an intriguing debauchee ; wintzengerode a renegade french subject ; bennigsen is, indeed, rather more of a soldier than the rest, but still hes incompetent ; he could do nothing in 1807, and i should have thought he must recall painful memories to the emperor alexander

    施泰因一個被驅逐出國的叛徒,阿姆菲德一個好色之徒和陰謀家,溫岑格羅德一個國的亡命之徒,貝尼格森倒是比其他人更像一個軍人,不過仍是個草包,在1807年什麼也不會做,他只會喚起亞歷山大皇帝可怕的回憶假如他們還有點用,我們還可以使用他們。 」
  2. Night came on ; the train passed on at full speed, in the midst of the roaring of tigers, bears, and wolves which fled before the locomotive ; and the marvels of bengal, golconda, ruined gour, murshedabad, the ancient capital, burdwan, hugly, and the french town of chandernagor, where passepartout would have been proud to see his country s flag flying, were hidden from their view in the darkness

    人們既沒有看見孟加拉的美景,也沒有看見各貢和吉的廢墟既沒有看見印度以前的京城穆希加巴,也沒有看見布敦既沒有看見烏各里,也沒有看見國在印度領土上的那個據點昌德納戈路路通如果能看到國的旗幟在這個據點上空飄揚的話,也許還會更得意呢!
  3. “ it is overwhelming, ” she told chelsea tv. “ you get goose pimples thinking that great grandfather started it. you could almost cry because it is a lot of pride

    「這是令人不知所措的, 」她告訴切西電視臺。 「你得到了令人其雞皮疙瘩的想:你的曾父是這個俱樂部的創始人。你幾乎要哭了出來,因為那太令人自豪了。 」
  4. Indeed it is said by our lore - masters that they have from of old this affinity with us that they are come from those same three houses of men as were the n menoreans in their beginning not from hador the goldenhaired, the elf - friend, maybe, yet from such of his sons and people as went not over sea into the west, refusing the call

    拉米說)據我們的學術大師所言,他們(羅翰人)確實與我們有親緣關系,他們與努曼諾人一樣都是人類三大家族的後裔,但他們的始不是「精靈之友」金發哈多,也許,是他的某個兒子或一些百姓拒絕了主神的召喚,沒有渡海西去。
  5. When chelsea played bayern munich in 2005 the frenchman lizarazu was still left - back

    在2005年切西對陣拜仁慕尼黑時,左後衛還是國人利扎拉
  6. You are so intelligent ; how is it you dont understand that if the count has written a letter to the emperor, begging him to recognise his son as legitimate, then pierre will not be pierre but count bezuhov, and then he will inherit everything under the will

    你這樣聰明,怎麼不明白倘使伯爵給國王寫了奏疏,請求國王承認他的兒子是合的。這么說,皮埃已經不是皮埃,而是別霍夫伯爵了,到那時他可憑遺囑獲得全部遺產嗎?
  7. Ornaments suggested buddhism dominated life in the urban centers. mostafizur said the citadel was believed to be a part of harappan civilization and a prime trade center might have flourished there, possibly serving as a link between contemporary south asian and roman civilizations. the harappan civilization flourished in the indus and ganges valleys between 2, 700 b. c

    按莫斯塔費的說,這座古代城堡肯定是屬于harappan文明這種文明曾於公元前2700年到公元前700年間,在印度河流域及恆河流域盛極一時的一部分,可能有一個頗為興旺繁榮的貿易中心城市在此存在過,而且該城市或許在那一時期的南亞文明與古羅馬文明之間起到過一定的聯系作用。
  8. The descendants of these bygone owners felt it almost as a slight to their family when the house which had so much of their affection, had cost so much of their forefathers money, and had been in their possession for several generations before the d urbervilles came and built here, was indifferently turned into a fowl house by mrs stoke - d urberville as soon as the property fell into hand according to law

    當這份產業根據律一落到斯托克德貝維夫人手裡,她就滿不在乎地把這所房子變成了雞舍,這在往日房主的子孫們看來,簡直就是對他們家的侮辱,因為在德貝維家來到這兒住下以前,他們對這所房子都懷有深厚的感情,花費了他們先大量的金錢,房子也一直是他們好幾代人的財產。
  9. Dead heroes are no longer elites

    拉克陣亡英雄現在不是精英了。
  10. At the heart of mr rush ' s lyricism are his descriptions of the people who influenced him as a boy : his violent drunkard of a father, an “ intruder from the open ocean whose ship had gone wrong ” ; old leebie, a coil of blue tobacco smoke hanging round her head as she told the child about an ancestor who embalmed the body of lord nelson after the battle of trafalgar ; and mr rush ' s grandfather ? perhaps the most influential of all, for the flavour of this man of the sea runs throughout the book as certainly as the ebb and flood of the tides

    在這些抒情詩般的描繪中,拉什的重心在於描寫其孩提時代對他深有影響的那些人:他粗暴的酒鬼父親,一個「駛壞了船隻,來自大洋的入侵者」 ;老利比,她會邊吸煙邊向孩子們講述她的先如何在特拉加戰役之後處理保護了納遜子爵的屍身,這時裊裊的青煙便在她的頭部周圍劃成了一個煙圈;還有他的父? ?也許是所有人中影響他最深的一個人,因為他對這個屬于海洋的男人的喜愛始終貫穿于全書,這一點就像潮水的漲退一樣確信不疑。
分享友人