洶涌的海浪 的英文怎麼說

中文拼音 [xiōngyǒngdehǎilàng]
洶涌的海浪 英文
rough waters
  • : 名詞[書面語] (水向上涌的樣子) burbulent; tempestuous; roaring; uproarious
  • : 涌名詞[方言] (河汊, 多用於地名) a branch of a river
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ名詞1 (波浪)wave; swell; billow; breaker 2 (像波浪起伏的東西) things undulating like waves 3...
  • 海浪 : sea wave
  1. The waves were breaking against fiddler key opposite athens.

    洶涌的海浪沖擊著阿森斯城對面菲德勒礁。
  2. There are miles and miles of smooth hard sand, empty because of sharks - - - those dreadful big man - eating fish - - - and the high and dangerous waves of the sea

    邊有連綿幾英里長平坦堅硬沙灘,渺無人跡,因為那裡有吃人兇猛可怕大鯊魚,還有上捲起
  3. The wind blows at his bidding and the waves toss and rage at his word.

    風是按照他意旨刮是按照他意旨澎湃
  4. The winds blow at his bidding and the waves toss and range at his word.

    風是按照他意旨刮是按照他意旨澎湃
  5. The violence of the sea was too much for even the best sailors

    澎湃,連最好水手也難渡。 )
  6. In such risings of fire and risings of sea - the firm earth shaken by the rushes of an angry ocean which had now no ebb, but was always on the flow, higher and higher, to the tenor and wonder of the beholders on the shore - three years of tempest were consumed

    三年疾風暴雨就在這樣烈火熊熊人潮中過去了一一憤怒洋一高過一,沖擊著堅實地面,永遠向前奔騰,從不後退,讓岸上入看得心驚膽戰,目眩神駭。
  7. The ship knifed through the heavy seas

    船在波中破前進。
  8. At the end of the straits, i made sure we must fall into some bar of raging breakers, where all my troubles would be ended speedily ; and though i could, perhaps, bear to die, i could not bear to look upon my fate as it approached

    到了盡頭,我相信我們必定會被所吞沒,那時所有煩惱都將消失得無影無蹤。死對我來說並沒什麼可怕,可眼看著厄運臨頭卻讓我無法忍受。
  9. On the edge of the north sea, it is buffeted by sea surges when storms blow up offshore

    在北岸,水翻起巨打向岸邊。
  10. On the sea, though mountainous waves rolled at us, the divers looked perfectly at home

    盡管濤向我們卷來,潛水員卻完全是安然自若樣子。
  11. In this distress the mate of our vessel lays hold of the boat, and with the help of the rest of the men, they got her flung over the ship s - side, and getting all into her, let go, and committed our selves being eleven in number, to god s merry, and the wild sea ; for tho the storm was abated considerably, yet the sea went dreadful high upon the shore, and might well be call d, den mild zee, as the dutch call the sea in a storm

    最後,把我沖上了岸,等勢使盡而退時,把我留在半乾岸上。雖然水已把我灌得半死,但我頭腦尚清醒,見到自己已靠近陸地,就立即爬起來拚命向陸上奔去,以免第二個頭打來時再把我捲入大。可是,我立即發現,這種情境已無法逃脫,只見身後高山似而至,我根本無法抗拒,也無力抗拒。
  12. The business is like a leaf of boat in a rough sea, it may be swallow by the billow anytime when you have no preparation at all

    生意就像波濤一頁小舟,隨時會在你全無準備時候被肆虐吞噬。 )
  13. The ship tossed about on the stormy sea

    船在波濤洶涌的海浪中顛簸著
  14. He saw overhead a black and tempestuous sky, across which the wind was driving clouds that occasionally suffered a twinkling star to appear ; before him was the vast expanse of waters, sombre and terrible, whose waves foamed and roared as if before the approach of a storm

    在他面前,是一片無邊無際,陰沉可怕面,濁,滾滾而來在他背後,聳立著一座比大比天空更黑暗,象一個赤面獠牙似怪物,它那凸出奇巖象是伸出來捕人手臂。
  15. There was no wind stirring to help me, and all i could do with my paddlers signify d nothing, and now i began to give my self over for lost ; for as the current was on both sides the island, i knew in a few leagues distance they must joyn again, and then i was irrecoverably gone ; nor did i see any possibility of avoiding it ; so that i had no prospect before me but of perishing ; not by the sea, for that was calm enough, but of starving for hunger

    我在這兒把船停了兩天,因為那兩天一直刮東南風,風向偏東,而且風也不校風向正好與我上面提到那股急流方向相反,因而在岬角附近面波濤。在這種情況下,如果我靠近岸航行,就會碰到大,如果我遠離岸航行,又會碰到急流,所以怎麼走都不安全。
  16. In pacific ocean pan get this sea with elder brother hand over, it is also the advanced place of peninsula, the tide with turbulent great waves, the carving masterpiece of be magical presents when your is present : ai er a may, arch and sea supernatural finger, and pull all tower na with the famous monsters such as window stone

    在太平洋泮和哥得斯交接點,也是半島尖端處,波濤潮,將神奇雕刻傑作呈現在您眼前:艾爾阿可、拱門、神手指、和拉凡塔娜和窗戶等有名怪石。
分享友人