海損貨物 的英文怎麼說

中文拼音 [hǎisǔnhuò]
海損貨物 英文
goods damaged by sea
  • : Ⅰ動詞1 (減少) decrease; lose 2 (損害) harm; damage 3 [方言] (用尖刻的話挖苦人) speak sarcas...
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  1. 2 this insurance covers general average and salvage charges, adjusted or determined according to the contract of affreightment and / or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from any cause except those exclused in clauses 4, 5, 6 and 7 or elsewhere in this insurance

    本保險承保根據水上合同,管轄法律和慣例理算或確定的共同和救助費用,其產生是為了避免任何原因造成的失,或與此目的有關,但本保險第4 , 5 , 6和7條或其他除外規定除外。
  2. The owner or consigner shall pay the freight and average and all other lawful charges accruing on said property

    主或收人應當支付運費,費以及就上述所發生的一切其他費用
  3. C. g. a cargo ' s proportion of general average

    共同海損貨物分攤額
  4. Marine insurance policy of certificate in duplicate, indorsed in blank, for full invoice value plus 10 percent stating claim payable in thailand covering fpa as per ocean marine cargo clause of the people ' s insurance company of china dated 1 / 11981, including t. p. n. d. loss and / or damage caused by heat, ship ' s sweat and odoour, hoop - rust, breakage of packing

    保險單或保險憑證一式二份,空白背書,按發票金額加10 %投保,聲明在泰國賠付,根據中國人民保險公司1981年1月1日的洋運輸保險條款投保平安險,包括偷竊提不著,受熱船艙發汗,串味,鐵箍銹,包裝破裂所導致的失。
  5. When the ship is condemned or does not proceed to her original voyage, fuel and stores consumed and port charges shall be admitted as general average only up to the date of the ship ' s condemnation or of the abandonment of the voyage or up to the date of completion of discharge of cargo if the condemnation or abandonment takes place before that date

    如果船舶報廢或不繼續原定航程,認作共同的燃料、料和港口費用,只應計算至船舶報廢或放棄航程之日為止;如果船舶在卸完畢以前報廢或放棄航程,則應計算至卸完畢之日為止。
  6. Legal services related to shipbuilding, ship collision, salvage, sea damage ; chartering ; maritime cargo shipment and insurance ; maritime litlgation and arbitration

    船舶建造、碰撞、打撈、法律事務;租船法律事務;運輸和保險;事、商訴訟和仲裁。
  7. Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, where a contract of carriage by sea provides explicitly that a specified part of the carriage covered by the said contract is to be performed by a named actual carrier other than the carrier, the contract may nevertheless provide that the carrier shall not be liable for the loss, damage or delay in delivery arising from an occurrence which takes place while the goods are in the charge of the actual carrier during such part of the carriage

    雖有前款規定,在上運輸合同中明確約定合同所包括的特定的部分運輸由承運人以外的指定的實際承運人履行的,合同可以同時約定,在指定的實際承運人掌管期間發生的滅失、壞或者遲延交付,承運人不負賠償責任。
  8. When a ship is ashore and cargo and ship ' s fuel and stores or any of them are discharged as a general average act, the extra cost of lightening, lighter hire and reshipping ( if incurred ), and any loss or damage to the property involved in the common maritime adventure in consequence thereof, shall be allowed as general average

    作為共同行為而卸下擱淺船舶的、船用燃料和料時,其減載、租用駁船和重裝(如果發生)的額外費用和由此造成共同航程中的財產的任何滅失或壞,都應認作共同
  9. When a ship is ashore and cargo and ship ' s fuel and stores or any of them are discharged as a general average act, the extra cost of lightening, lighter hire and reshipping ( if incurred ), and any loss or damage to the property involved in the common maritime adventure in consequence thereof, shall be admitted as general average

    作為共同行為而卸下擱淺船舶的、船用燃料和料時,其減載、租用駁船和重裝(如果發生)的額外費用和由此造成共同航程中的財產的任何滅失或壞,都應認作共同
  10. Any damage to any inbound and outbound goods or articles caused by customs examination, the actual loss shall made up by the customs

    第五十四條關在查驗進出境品時,壞被查驗的品的,應當賠償實際失。
  11. Having this in mind, researching methodologies and ideas of this paper are based on the analysis of general principles of burden of proof in civil law. meanwhile, taking into account the specialties of shipping law, this paper compared the rules of burden of proof among hague rules, hague - visby rules, hamburg rules, draft of united states carriage of goods by sea act 1999 ( cogsa ), china maritime code and china contract act 2000

    有鑒於此,本論文對索賠舉證責任的研究是建立在對一般民事舉證責任分析的基礎上,結合商法特點,重點對《牙規則》 、 《牙威斯比規則》 、 《漢堡規則》 、美國1999年運輸法草案以及我國《合同法》 、 《商法》對索賠舉證責任的規定做了具體的比較和分析。
  12. Chapter ii makes analysis on properties of lien on marine goods under article 87 of maritime code, based on examples of legislation on lien in various countries. the author holds that there are two properties of lien : one is lien exercised by the carrier when the freight, contribution in general average and other necessary charges which are the other party ' s obligation to be paid to the carrier are not paid. it is a real right lien, which is a legal real right for security

    第二章通過各國留置權立法例的啟示,分析了我國《商法》第87條項下的留置權的性質,筆者認為其性質分為二部分:承運人為收取運費、共同分攤和為墊付的必要費用等屬于對方合同義務的費用而行使的留置權,是一種權性的留置權,為法定擔保權;承運人為收取滯期費等屬于對方合同責任的費用而扣留,是一種債權性留置權,為合同的留置權。
  13. Valuation of goods for ga

    共同海損貨物估定價格單
  14. Valuation of goods for

    共同海損貨物估定價格單
  15. This article has been divided into five chapters, the contents of five chapters respectively are : the contents of the first chapter are about pollution compensation that oil leakage of the ships lead to in " maritime law " ; the contents of the second chapter are about delay delivery of the goods in " maritime law " ; the contents of the third chapter are about the cargo lien that the marine carriers have in " maritime law " ; the contents of the fourth chapter are about the rights that the shippers can change and terminate the contract unilaterally in " maritime law " ; the contents of the fifth chapter are about the limitation of liability for maritime claims system in " maritime law ". the contents of each chapter of this article are about a flaw of " maritime law ". as a result of the limit of article length and the limit of author ability, it is impossible to analyze the article of " maritime law " gradually, the article is only about five quite important flaws of " maritime law " to form five chapters, then we will introduce them gradually

    但是,隨著我國加入wto ,國際貿易和上運輸迅速的發展, 《商法》在實施中暴露出很多不足。因此,有必要遵循科學性、適時性和法制統一性等立法的基本原則,對《商法》及時進行修改。筆者認為,應當認真總結《商法》成功的經驗和失敗的教訓,從目前和今後一個時期上和與相通的內陸水域的運輸和經濟貿易的現實和發展對法律的需要出發,參照和借鑒其他民商立法、國際事條約、民間規則和合同格式,以及國外先進的立法例,吸收商法理論研究成果,並考慮國際事立法的發展趨勢,在船舶油污害賠償的規定,遲延交付的規定,留置權的規定,托運人變更解除合同權利的規定,事賠償責任限制制度的規定等幾個方面修改現行《商法》 。
  16. Legal services related to shipbuilding, ship collision, salvage, sea, damage ; chartering ; maritime cargo shipment and insurance ; maritime litigation and arbitration

    船舶建造、碰撞、打撈、法律事務;租船法律事務;運輸和保險;事、商訴訟和仲裁。
  17. Transportation insurance insures loss of or damage to cargo whilst in transit by sea, land or air. cover can be provided in a single policy for each individual shipment or an open policy for all insurable shipments during a period

    運輸險空運運輸險內陸運輸險承保運空運或陸運途中的失,被保險人可以就每次運輸單獨購買保險,也可以就一段時期中的所有可保運輸購買預約保險。
  18. When cargo so damaged is sold and the amount of the damage has not been otherwise agreed, the loss to be made good in general average shall be the difference between the net proceeds of sale and the net sound value as computed in the first paragraph of this rule

    如果受已經出售,而其失數額未經另行議定,則作為共同受到補償的數額,應根據出售凈得數額與按照本條第一款計算的完好凈值之間的差額確定。
  19. In respect of goods carried on deck all risks of loss or damage by perils inherent in such carriage shall be borne by the shipper or the consignee but in all other respects the custody and carriage of such goods shall be governed by the terms of this bill of lading and the provisions stated in said carriage of goods by sea act notwithstanding sec. l ( c ) thereof

    就艙面而言,發人或收人應承擔艙面裝運自身風險而造成的一切滅失或失,但在其他方面,艙面的監護和承運應按本提單條款和上述《運輸法》的規定執行,盡管本合同第1條第3款作有規定。
  20. Lien on marine goods is carrier ' s right not to deliver but to sell the goods legally possessed under the contract of carriage of goods by sea or according to law when the freight, demurrage and contribution in general average etc. are not paid by the cargo party, and to enjoy priority in compensation with the proceeds of sale of the goods

    留置權是承運人依據運輸合同或法律規定所具有的對其在運輸過程中所合法佔有的,在方不支付運費、滯期費以及共同分攤等費用時,不予以交付並加以處置,以及從處置所得價款中優先受償的權利。
分享友人