海運協定 的英文怎麼說

中文拼音 [hǎiyùnxiédìng]
海運協定 英文
agreement on navigation
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • : Ⅰ形容詞(共同) joint; common Ⅱ動詞(協助) assist; help; aid
  • : Ⅰ形容詞1 (平靜; 穩定) calm; stable 2 (已經確定的; 不改變的) fixed; settled; established Ⅱ動詞...
  • 海運 : sea transportation; ocean shipping; ocean carriage; transport by sea海運保險商 underwriter; 海運...
  1. Attending to procedures for ships entry into and departure from the port and arranging for pilotage, ships berth and loading discharging ; 2. preparing documents and, subject to authorization, signing bills of lading, contract of affreightment, ships dispatch demurrage agreements and collecting money and settling payment ; 3. canvassing cargoes, arranging passenger transport, accepting cargo space booking on behalf of the carrier, and attending to procedures for shipments and transshipment of cargoes ; 4

    公司的業務范圍包括: 1辦理船舶進出港口手續,聯系安排引航靠泊和裝卸2繕制單證,代簽提單輸合同速譴滯期議,代收代付款項3承攬貨物和組織客源代辦接受艙業務以及貨物的托和中轉4聯系水上救助事5辦理船舶集裝箱以及貨物的報關手續6代辦船舶船員旅客或貨物的有關事項。
  2. United states, china sign sweeping maritime agreement

    美中兩國簽署雙邊海運協定
  3. In commerce and shipping respect, our country and italy, australia, canada, japan, united states, thailand, malaysia, brazil and country were signed more than 100 have trade relations, nautical treaty, trade agreement and commerce and pay agreement or protocol, these all carry most - favored - nation provision in treaty, agreement or protocol

    在貿易與航方面,我國與義大利、澳大利亞、加拿大、日本、美國、泰國、馬來西亞、巴西以及國家簽訂了百余個通商、航條約、貿易以及貿易和支付或議書,這些條約、或議書中均載有最惠國條款。
  4. Earlier this year, u. s. customs reached accords with singapore, canada, the netherlands, belgium, france, and germany to exchange customs inspectors at select seaports to pre - screen containers bound for each nation

    今年早些時候,美國關總署同新加坡、加拿大、荷蘭、比利時、法國和德國達成了議,在指港交換關檢查人員,對往有關各國的集裝箱進行預檢。
  5. Maritime administrator captain william g. schubert stated, " this agreement is expected to generate more business for american shipping and will facilitate more cargo moving across the pacific

    強調, 「這項將為美國業帶來更多的商機,提高橫跨太平洋的貨量。
  6. Transportation secretary mineta signs far - reaching maritime agreement with china, 1282003

    美中兩國簽署雙邊海運協定
  7. As a member of the imo china has signed bilateral maritime transportation agreements with 51 countries, making positive efforts to promote international cooperation and exchanges in maritime transportation

    作為國際事組織成員國,中國與51個國家簽了雙邊海運協定,積極開展洋交通輸的國際合作與交流。
  8. The united states and china today signed the most far - reaching, five - year bilateral u. s. - china maritime agreement in the history of maritime trade between the two nations during a ceremony in washington, dc

    美國與中國今天在華盛頓哥倫比亞特區舉行儀式,簽署為期五年的美中雙邊海運協定,成為兩國開辟業務以來影響最為深遠的
  9. Coa is a contract of carriage of goods by sea in essence, under which the carrier, during the agreed period, against payment of freight undertakes to carry the goods in agreed amount for divided shipments by the shipper from the agreed loading port to the discharging port. during implementation, the specific voyages should be governed by the agreed voyage chaterparty which is agreed upon between shipper and carrier after the conclusion of coa

    通過比較分析,作者認為,包合同是指,承人在約期間內分批將約數量貨物從約裝貨港至約目的港的議,在履行議過程中,依航次租船合同對分批具體航次履行作進一步約,最終實現承人提供上貨物輸服務並收取費的目的的上貨物輸合同。
  10. There are more than 130 binding bilateral agreements between the hksar and over 50 countries throughout the world. areas covered in these agreements include air services, visa abolition, investment promotion and protection, surrender of fugitive offenders, mutual legal assistance in criminal matters, transfer of sentenced persons, customs co - operation, co - operation on information technology and avoidance of double taxation

    香港特區與全球50多個國家簽訂了超過130份具約束力的雙邊,涵蓋的范圍包括:民用航空輸互免簽證促進和保護投資移交逃犯刑事法律互助及移交被判刑人士關合作資訊科技合作,以及避免雙重徵稅等事宜。
  11. This paper analyses the deficiency of data model of the current ecdis in network environment, and provides its resolvent. the paper integrates the characteristics of xml ( extensible markup language ) such as multi - platform, expandability, legibility and ability of organizing all kinds of information, and references the geography space model of the criterion of gml2. 0 that is established by ogc ( open gis consortium ), and establishes the model of chart data with xml. this data model is suitable for storing and transmission of data in the network

    文中結合xml ( extensiblemarkuplanguage ,可擴展標識語言)具有的跨平臺性、可擴展性、易讀性以及可以描述任何復雜結構的特點,引用由ogc ( opengisconsortium , opengis會)組織制的gml2 . 0規范中的地理空間模型作為圖物標的地理空間模型,用xml建立了圖數據模型,該數據模型適應網路環境下的數據存儲以及傳輸。
  12. Apart from the appointments as legal advisers in the governmental institutions, companies and enterprises, the law office mainly deals with the legal consultancy and service in the spheres such as the international trade, international direct investment and financing, bank loans and l / c business, project contracting, real estate, international ocean transportation, trade marks and unfair competitions and so on ; provides assistance in the study, drafting, examination, revision and negotiations of all sorts of contracts, agreements, articles of association and other legal documents, grand ' s legal opinions, assists in resolving disputes ; and serves as agents for clients to arbitration and litigations

    除受聘擔任政府機構、公司、企業的法律顧問外,主要辦理國際貿易、境外直接投資和融資、銀行貸款和信用證業務、工程承包、房地產開發、國際輸、商標和不正當競爭、公司組織等方面的法律咨詢服務;在上述方面助研究、草擬、審、談判各類合同、議、章程及其他法律文件,出具法律意見書;助調解解決爭議;代理訴訟和仲裁。
  13. As part of the continuing bush administration effort to strengthen u. s. - china relations and expand trade between the two countries, u. s. transportation secretary norman y. mineta and china s minister of communications, zhang chunxian, signed a sweeping agreement that gives u. s. registered shipping companies the legal flexibility to perform an extensive range of new business activities in china, including logistic operations, and providing services for their own vessels and alliance partnerships

    作為布希政府繼續努力加強美中關系和擴大兩國貿易的一個方面,美國輸部長諾曼?峰田與中國交通部長張春賢簽署這項全面性的,為美國注冊公司在華廣泛開展新業務提供法律方面的靈活性,其中包括物流服務及為本公司船隻和加盟伴提供服務。
  14. The ocean freight forwarding : we are cooperating with many shipping companies in order to provide the customers the best routes

    輸:公司現已與多家船公司簽議,成為其簽約代理公司,因此各航線均有較好的價。
  15. The level of its importance in the national economic development has witnessed an increasing attention ; a subject of tense negotiation during china ' s entry process for wto membership with regards to china " commitment to gats ( general agreement trade in services )

    根據wto 《服務貿易總》 ( gats )對服務貿易的義一過境交付、境外消費、商業存在、自然人流動等四種交付方式,貨代理也是一種服務貿易,因而被列入中國入世服務業談判。
  16. Secretary mineta said, " this new agreement strengthens the u. s. shipping industry by opening new markets in china and enhancing efficiencies in overseas shipping by allowing direct market access. " he added, " it puts our shipping companies where the business is, closer to their markets and their customers.

    峰田部長說: 「新允許在中國開辟新市場並通過直接的市場準入提高遠洋業的效益,有助於加強美國的業。 」他還說: 「這項有利於我國公司在當地設點經營,更接近市場和客戶。 」
  17. To help customers expand their business further strengthen the competitiveness of the international market, the guangzhou marine international cargo companies to customers in different suppliers of goods procurement provides fast and reliable bulk freight business, in the most economic and efficient transport programmes shipped to the customer designated destination

    助客戶進一步拓展業務,加強國際市場的競爭力,廣州岸國際貨公司能夠為客戶在不同供應商采購的貨物提供快捷可靠的散貨集業務,以最經濟及快捷的輸方案至客戶指目的地。
  18. The agreement covers general cooperation in maritime transport, including promotion of sea trade, mutual recognition of seaman s identity documents, and measures to facilitate maritime traffic

    的范圍涉及一般輸合作,包括推廣上貿易相互承認員身份證件推行有助上交通的措施。
  19. Agreement for reciprocal exemption of tax on shipping income ?

    互免企業輸收入稅收; ?
  20. The certification is applicable to the foreign enterprises who receive income from the operation of international shipping in china and claim for the enterprise income tax exemption benefit of tax treaties in accordance with circular for strengthening the tax and foreign exchange administrations on shipping income of foreign enterprises issued by the state administration of taxation and the state administration offoreign exchange

    一、本表適用於按照《國家稅務總局、國家外匯管理局關于加強外國公司船舶輸收入稅收管理及國際業對外支付管理的通知》的規,外國公司以船舶經營國際輸從中國取得所得申請享受免征所得稅待遇時填報。
分享友人