海關扣留 的英文怎麼說

中文拼音 [hǎiguānkòuliú]
海關扣留 英文
customs detention
  • : Ⅰ動詞1 (使開著的物體合攏) close; shut 2 (圈起來) shut in; lock up 3 (倒閉; 歇業) close down...
  • : Ⅰ動詞1 (停止在某處不動; 不離去) remain; stay 2 (使留; 不使離去) ask sb to stay; keep sb where...
  • 海關 : customhouse; customs
  1. Article 15 where the holder of an intellectual property right has applied for detention of the suspected infringing goods in conformity with the provisions of article 13 of these regulations and provided a security in conformity with the provisions of article 14 of these regulations, the customs shall detain the suspected infringing goods, notify the holder of the intellectual property right in writing of the detention and serve the consignee or consignor with a customs detention receipt

    第十五條知識產權權利人申請侵權嫌疑貨物,符合本條例第十三條的規定,並依照本條例第十四條的規定提供擔保的,應當侵權嫌疑貨物,書面通知知識產權權利人,並將海關扣留憑單送達收貨人或者發貨人。
  2. In case the holder of the intellectual property right presents an application in conformity with the provisions of article 13 of these regulations and provide a security in conformity with the provisions of article 14 of these regulations within three working days from the date of service of the notification, the customs shall detain the suspected infringing goods, notify the holder of the intellectual property right in writing of such detention and serve a customs detention receipt on the consignee or consignor

    知識產權權利人自通知送達之日起3個工作日內依照本條例第十三條的規定提出申請,並依照本條例第十四條的規定提供擔保的,應當侵權嫌疑貨物,書面通知知識產權權利人,並將海關扣留憑單送達收貨人或者發貨人。
  3. Article 13 where requesting the customs to detain the suspected infringing goods, the holder of the intellectual property right shall present a written application and relevant evidentiary documents, and provide as well any evidence that sufficiently proves the obvious existence of the fact of infringement

    第十三條知識產權權利人請求海關扣留侵權嫌疑貨物的,應當提交申請書及相證明文件,並提供足以證明侵權事實明顯存在的證據。
  4. Article 20 where the holder of an intellectual property right requests the customs to detain the suspected infringing goods after the customs discovers the import or export goods suspected of infringing the intellectual property right under customs recordation and notifies the holder of the intellectual property right of such suspected infringement, the customs shall carry out an investigation and make, within 30 working days from the date of detention, a determination as to whether the suspected infringing goods under detention have infringed the intellectual property right ; in case the determination cannot be made, the customs shall immediately notify the holder of the intellectual property right in writing

    第二十條發現進出口貨物有侵犯備案知識產權嫌疑並通知知識產權權利人後,知識產權權利人請求海關扣留侵權嫌疑貨物的,應當自之日起30個工作日內對被的侵權嫌疑貨物是否侵犯知識產權進行調查、認定;不能認定的,應當立即書面通知知識產權權利人。
  5. Where the holder of an intellectual property right requests the customs to detain the suspected infringing goods, the customs can not determine that the detained suspected infringing goods have infringed his intellectual property right or the people ' s court adjudicates that there is no infringement of his intellectual property right, the holder of the intellectual property right shall bear liability for compensation according to law

    知識產權權利人請求海關扣留侵權嫌疑貨物后,不能認定被的侵權嫌疑貨物侵犯知識產權權利人的知識產權,或者人民法院判定不侵犯知識產權權利人的知識產權的,知識產權權利人應當依法承擔賠償責任。
  6. If hand - carried exhibits are detained by the airport customs office, cietc may handle the customs declaration ( in temporary basis ) with a detention note issued by the customs office and collect back the goods from beijing airport ( may take 2 working days, and the charge will be the same as inbound air - freight shipment )

    如手提展品在機場被海關扣留,憑借出具的單,可代為辦理臨時進口展品報手續並將貨物從機場運至展館(需2個工作日且費用同空運貨來程運費) 。
  7. If the person concerned refuses to carry out the customs decision and fails to apply for a reconsideration of the case to the people ' s court within the time - limit, the customs making the decision may confiscate the deposit of the person concerned, sell off his goods, articles and means of transport detained, or apply to the people ' s court for an injunction to enforce the execution of the decision

    當事人逾期不履行的處罰決定又不申請復議或者向人民法院起訴的,作出處罰決定的可以將其保證金沒收或者將其被的貨物、物品、運輸工具變價抵繳,也可以申請人民法院強制執行。
  8. Embed equation. dsmt4 further agree that you or your agents are not responsible for any errors or delays in transmission or interpretation of said letter of credit or for the loss or non - arrival of part or of all the aforesaid documents, or the quality, quantity or value or the merchandise represented by same, or for any loss or damage which may happen to said merchandise, whether during its transit by sea or land or after its arrival or by reason of the non - insurance or insufficient insurance thereof or by whatever cause or for the stoppage, or detention thereof by the shipper or any party whomsoever, engaging embed equation. dsmt4 duly to accept and pay such dafts in all like instances

    四、本信用狀之傳遞錯誤、或遲延、或其解釋上之錯誤、及于上述單據所載貨物、或貨物之品質或數量或價值等之全部或一部份滅失或遲遞或未經抵達交貨地,以及貨物無論因在面或陸上運輸中或運抵后或未經保險或保額不足或因承辦商或任何第三者之阻滯或及其他因素等各情,以致喪失或損害時,均與貴行或貴行之代理行無涉,且在以上任何情形之下該匯票仍應由本申請人兌付。
  9. I / we further agree that you or your agents are not responsible for any errors or delays in transmission or interpretation of this documentary credit or for the oloss or non - arrival of part or of all the aforesaid documents, or the quality, quantity or value of the merchandise represented by same, or for any loss or damage which may happen to said merchandise, whether during its transit by sea or land or after its arrival or by reason of the non - insurance or insufficient insurance thereof or by whatever cause or for the stoppage, or detention thereof by the shipper or any party whomsoever, engaging myself / ourselves duly to accept and pay in all like instances

    本信用狀之傳遞錯誤、或遲延、或解釋上之錯誤、及于上述單據所載貨物、或貨物之品質或數量或價值等之有全部或一部份減失或遲遞或因未經抵達交貨地,以及貨物無論因面或陸上運輸中或運抵后或未經保險或保額不足或因承辦商或任何第三者之阻滯或及其他因素等各情形,以致喪失或損害時,均與貴行或貴行之代理行無? ,且在以上任何情形之下仍應由申請人照付。
  10. Article 27 the suspected infringing goods under detention shall be confiscated by the customs where such goods are considered to have infringed an intellectual property right by the customs after investigation

    第二十七條被的侵權嫌疑貨物,經調查后認定侵犯知識產權的,由予以沒收。
  11. The amount of such general guarantee shall be equivalent to the sum of storage, safekeeping and handling costs and expenses of such suspected infringing goods incurred in prior year after the intellectual property right owner applied to customs for such detainment ; or be rmb 200000. 00 in the event that the right owner did not applied for such detainment or said sum was less than rmb 200000. 00 in prior year

    總擔保的擔保金額應相當于知識產權權利人上一年度向申請侵權嫌疑貨物后發生的倉儲、保管和處置等費用之和;知識產權權利人上一年度未向申請侵權嫌疑貨物或者倉儲處置費不足人民幣20萬元的,總擔保的擔保金額為人民幣20萬元。
  12. The announcement provides that an intellectual property right owner requesting customs on more than one occasion to detain imported or exported goods suspected to infringe the proprietary trademark rights he has filed with general administration of customs may apply to the same administration for providing general guarantee for customs protection of his intellectual property rights

    本公告明確,知識產權權利人在一定時間內根據《知識產權保護條例》第16條的規定多次向提出涉嫌侵犯其已在總署備案商標專用權的進出口貨物申請的,可以向總署申請提供知識產權保護總擔保。
  13. Thirdly, at the aspect of enforcement procedures of border protection, our customs have the right to act upon their own initiative and to suspend the release of suspected infringing goods

    三是採取不同的邊境保護執法程序,且在職能劃分上,我國擁有相當大的主動權,可「依職權」侵權嫌疑貨物。
  14. Article 12 where discovering the suspected infringing goods pending importation or exportation, the holder of the intellectual property right may present an application with the customs at the port of entry or exit for detaining such goods

    第十二條知識產權權利人發現侵權嫌疑貨物即將進出口的,可以向貨物進出境地提出侵權嫌疑貨物的申請。
  15. Article 22 when the customs carries out an investigation on the suspected infringing goods under detention and other details of the case, both the holder of the intellectual property right and the consignee or consignor shall provide cooperation

    第二十二條對被的侵權嫌疑貨物及有情況進行調查時,知識產權權利人和收貨人或者發貨人應當予以配合。
  16. Article 25 where the customs detains the suspected infringing goods in accordance with the provisions of these regulations, the holder of the intellectual property right shall make the payment of the relevant expenses for warehousing, maintenance and disposal of the goods

    第二十五條依照本條例的規定侵權嫌疑貨物,知識產權權利人應當支付有倉儲、保管和處置等費用。
  17. Article 21 where the customs, when carrying out an investigation on the suspected infringing goods which have been detained, requests any assistance from the competent intellectual property authority, the relevant competent intellectual property authority shall provide such assistance

    第二十一條對被的侵權嫌疑貨物進行調查,請求知識產權主管部門提供協助的,有知識產權主管部門應當予以協助。
  18. The seized goods are being detained for further investigations, while a 45 - year - old transportation company director is detained for assisting enquiries

    槍械現已被作進一步調查,人員現正一名45歲貨運公司董事以協助調查。
  19. As america continues to grow economically, we must nurture development and promote opportunity in the rural and inner - city areas that generate too much despair and too little economic growth. this is not simply a matter of social conscience but a national priority to create more and more productive elements of the nation s economy

    法蘭可表示,進口商品違反上述智財權的都將依規定,加以押沒收,而侵害到注冊商標或著作權的進口商品則會被三十天,等候收集更多的相資訊。
分享友人