海關擔保 的英文怎麼說

中文拼音 [hǎiguāndānbǎo]
海關擔保 英文
custom ond
  • : Ⅰ動詞1 (使開著的物體合攏) close; shut 2 (圈起來) shut in; lock up 3 (倒閉; 歇業) close down...
  • : 擔動詞1. (用肩膀挑) carry on a shoulder pole 2. (擔負; 承當) take on; undertake
  • : Ⅰ動詞1 (保衛; 保護) defend; protect 2 (保持) keep; preserve; maintain in good condition 3 (...
  • 海關 : customhouse; customs
  • 擔保 : warrant; guarantee; go bail for; vouch for; ensure; assure; assurance; bail; surety
  1. Article 15 where the holder of an intellectual property right has applied for detention of the suspected infringing goods in conformity with the provisions of article 13 of these regulations and provided a security in conformity with the provisions of article 14 of these regulations, the customs shall detain the suspected infringing goods, notify the holder of the intellectual property right in writing of the detention and serve the consignee or consignor with a customs detention receipt

    第十五條知識產權權利人申請扣留侵權嫌疑貨物,符合本條例第十三條的規定,並依照本條例第十四條的規定提供的,應當扣留侵權嫌疑貨物,書面通知知識產權權利人,並將扣留憑單送達收貨人或者發貨人。
  2. In case the holder of the intellectual property right presents an application in conformity with the provisions of article 13 of these regulations and provide a security in conformity with the provisions of article 14 of these regulations within three working days from the date of service of the notification, the customs shall detain the suspected infringing goods, notify the holder of the intellectual property right in writing of such detention and serve a customs detention receipt on the consignee or consignor

    知識產權權利人自通知送達之日起3個工作日內依照本條例第十三條的規定提出申請,並依照本條例第十四條的規定提供的,應當扣留侵權嫌疑貨物,書面通知知識產權權利人,並將扣留憑單送達收貨人或者發貨人。
  3. The tianjin huanhai union investment ( group ) the limited company, is buys stock the creation modernized multiplication enterprise by link bohai sea area many big financial groups and the correlation cartel investment, already developed the chengji to invest, industries and so on financial guarantee, real estate, energy development, international trade and science and technology in a body group company, was like bohai sea enterprise cooperation promotion agency vice - chairman unit

    天津環聯合投資(集團)有限公司,是由環渤地區多家大財團和相企業聯合投資入股組建的現代化多元化企業,現已發展成集投資、金融、房地產、能源開發、國際貿易與科技等產業於一體的集團公司,是環渤企業合作促進會副會長單位。
  4. Article 29 where the customs, after accepting an application for recordation of an intellectual property right or for adopting protective measures for an intellectual property right, fails to discover the infringing goods or to adopt timely protective measures, or adopts protective measures ineffectively, due to the failure on the part of the holder of the intellectual property right to provide exact information, the holder of the intellectual property right shall take full responsibility for the consequences

    第二十九條接受知識產權護備案和採取知識產權護措施的申請后,因知識產權權利人未提供確切情況而未能發現侵權貨物、未能及時採取護措施或者採取護措施不力的,由知識產權權利人自行承責任。
  5. Article 19 where believing that his import or export goods have not infringed a patent, the consignee or consignor of the goods suspected of infringing the patent may request the customs to release the goods after providing to the customs a security equivalent to the value of such goods

    第十九條涉嫌侵犯專利權貨物的收貨人或者發貨人認為其進出口貨物未侵犯專利權的,可以在向提供貨物等值的金后,請求放行其貨物。
  6. International seminar on judicial protection of ipr to be held in chongqing

    總署發布「辦理2007年度知識產權護總申請的提示」
  7. In cases where the taxpayers are not able to provide guarantee, the customs may, in line with the provisions of article 61 of the customs law, adopt duty safeguard measures

    納稅義務人不能提供的,可以按照《法》第六十一條的規定採取稅收全措施。
  8. In cases where the taxpayers or guarantors fail to pay duties after three months upon the expiration of the duty payment period, the customs may, in line with the provisions of article 60 of the customs law, adopt compulsory measures

    納稅義務人、人自繳納稅款期限屆滿之日起超過3個月仍未繳納稅款的,可以按照《法》第六十條的規定採取強制措施。
  9. This article briefly introduces the export credit and the background of export credit agency ( eca ). meanwhile, with the introduction to and the compare with the main world egas, the writer try to explore the future development of china ' s ega on the basis of the status quo. since the establishment of the first ega in british ( the export credit guarantee department, ecgd ), in 1919, many countries has set up their egas, including developed countries and developing countries

    出口信用( exportcredit )一般是指由一國政府支持的出口信用機構( eca )通過出口信貸、出口信用險和出口信貸等方式,為進出口交易的有各方提供融資便利,降低交易方的收匯風險和融資成本,達到促進本國產品和服務出口、促進外投資以及本國和其他國家的經濟合作的一種特殊的融資方式。
  10. This paper has made a systematic summary on the system prevailing in china, and made a detailed study on some aspects as follows : the relationship between the system and other real guarantees ; the natures of the system ; the legal foundations of the lien, lienor ' s obligation : execution ; extinguishing and so on the paper concludes that the system is a special and separate system from those in ordinary civil law and make up a important part of maritime law, thus it should be prescribed by the special law, according to its nature and purpose, the system should apply universally to all maritime matters not only to the situations prescribed by the cmc ; the property under lien should not only be those owned by the maritime debtor, but also be those directly involved with the maritime claims, provided that those not hamper the public interests ; the maritime po ssessory lien is one of the legal real securities, not an agreed guarantee, so the maritime lienor has right to resist any other parties. anyhow, the establishment, execution, extinction of the maritime possessory lien should strictly follow the provisions stipulated by the law

    本文提出:事留置制度是一種有別普通民事留置制度的相對獨立的特別留置制度,是商法的重要內容,應當由專門的立法予以規定;事留置權的法定性在於事留置權依法定條件成立,依法定程序行使,並依法定的事由消滅;事留置制度,作為一種物權制度,對事債權而言應當具有普通的適用性,而不應當僅適用於《商法》現有的規定范圍;本文主張摒棄事留置財產必須為相對債務人所有的限制,同時又主張對事留置財產的范圍予以符合公序良俗的限制;事留置權是一種法定的物權,而非債權,得依法對抗第三人;在法院、國家行政機對留置財產實行處置時,善意的事留置權人的權利應當予以適當的護。
  11. With the exception of force majeure, in cases where goods that are under the supervision of safekeeping by customs incur damages or losses, persons held liable for safekeeping of the goods under supervision shall be responsible for the corresponding liability of duty payment

    除不可抗力外,在監管貨物期間,監管貨物損毀或者滅失的,對監管貨物負有管義務的人應當承相應的納稅責任。
  12. Unless specially approved by the customs, import and export goods shall be released only upon endorsement by the customs after duties have been paid or a proper guarantee has been submitted

    第二十條除特準的外,進出口貨物在收發貨人繳清稅款或者提供后,由簽印放行。
  13. [ article 20 ] unless specially approved by the customs, import and export goods shall be released only upon endorsement by the customs after duties have been paid or a proper guarantee has been submitted

    第二十條除特準的外,進出口貨物在收發貨人繳清稅款或者提供后,由簽印放行。
  14. The information contained in this website is provided by the customs and excise department ( " c & ed " ) for general information and reference only. whilst the c & ed will endeavour to ensure the accuracy of the information on this website, the government of hksar and the c & ed do not guarantee or warrant that such information is accurate

    此網站的資料由香港提供作為一般資訊及參考用途,雖然香港會盡力確網頁資料的準確性,但香港特區政府及香港並不證或該等資料均準確無誤。
  15. Cdc will work with other federal agencies, such as the bureau of customs and border protection of the department of homeland security, and the united states fish and wildlife service of the department of interior, who have legal responsibility for enforcing the importation embargos

    將與其他聯邦機構合作,例如國土安全部及邊界護局以及內政部美國魚類和野生動物管理局,這兩個部門負執行進口禁運的法律責任。
  16. The amount of such general guarantee shall be equivalent to the sum of storage, safekeeping and handling costs and expenses of such suspected infringing goods incurred in prior year after the intellectual property right owner applied to customs for such detainment ; or be rmb 200000. 00 in the event that the right owner did not applied for such detainment or said sum was less than rmb 200000. 00 in prior year

    金額應相當于知識產權權利人上一年度向申請扣留侵權嫌疑貨物后發生的倉儲、管和處置等費用之和;知識產權權利人上一年度未向申請扣留侵權嫌疑貨物或者倉儲處置費不足人民幣20萬元的,總金額為人民幣20萬元。
  17. The announcement provides that an intellectual property right owner requesting customs on more than one occasion to detain imported or exported goods suspected to infringe the proprietary trademark rights he has filed with general administration of customs may apply to the same administration for providing general guarantee for customs protection of his intellectual property rights

    本公告明確,知識產權權利人在一定時間內根據《知識產權護條例》第16條的規定多次向提出扣留涉嫌侵犯其已在總署備案商標專用權的進出口貨物申請的,可以向總署申請提供知識產權護總
  18. Until then u. s. customs agents will collect a cash deposit or bond equal to the dumping margin on any such imports ; it would return the money in the event of a negative determination

    在此之前,美國將對有進口產品收取與傾銷幅度相等的現款證金或金;如得到否定裁決,有款項將退還。
  19. The writer puts forward the applicable limitation of the priority principle of public law with respect of the impact of the priority principle of public laws on maritime lien, possessory lien on vessel, mortgage on vessel and wishes that it will have some significance in related legislation and solve related practical problems

    針對公法優先原則對船舶優先權、船舶留置權和船舶抵押權等船舶物權的影響及中國現有立法的相規定和實踐中的不同判決結果,對這一原則在事司法實踐中的具體適用問題進行分析。
  20. The customs shall refund the security where the holder of the intellectual property right fails to file a lawsuit at the people ' s court within a reasonable period of time

    知識產權權利人未能在合理期限內向人民法院起訴的,應當退還金。
分享友人