涉外律師 的英文怎麼說

中文拼音 [shèwàishī]
涉外律師 英文
lawyers specially handling foreign-related matters
  • : Ⅰ動詞1 (徒步過水 泛指從水上經過; 渡) wade; ford 2 (經歷) go through ; experience 3 (牽涉) i...
  • : Ⅰ名詞1 (外面) outside; external side 2 (外國) foreign country 3 (以外) besides; beyond; in ...
  • : Ⅰ名1 (法律; 規則) law; rule; statute; regulation 2 (律詩的簡稱) short for lüshi 3 (姓氏) a ...
  • 律師 : lawyer; barrister; solicitor; [美國] attorney
  1. During the visit, the parties exchanged views thoroughly about the business deploitation, the development of the profession and the training of green - hand etc

    在該活動中,雙方就業務開拓、行業的發展以及所人才培養等問題進行了深入的交流與探討。
  2. Brh has a team of experienced experts in financial and law fields, they are excellent both in domestic business and foreign accounting services, which assures our clients 360 caring financial service and high responsibility

    紅日合美擁有一批從業多年、業務熟練的會計注冊會計及法顧問,他們將以精湛的專業水平和高度的責任心,為客戶提供全方位的財務服務。
  3. Beijing guotao law firm is committed to offer professional and customized services, through lawsuit, foreign affairs, real estate, intellectual property rights, and business survey departments, headed by attorneys well versed in the relevant fields

    為滿足向客戶提供專業化法服務的需要,我所目前設有訴訟部、部、房地產部、知識產權部、商務調查部等,分別由該領域的資深負責,通過專業化的分工帶來專業化的服務。
  4. Several backbone lawyers have successfully settled more than 100 cases of lawsuit and arbitration with relation to the foreign economic disputes for tens of domestic and foreign companies and enterprises

    幾位骨幹曾先後為境內的數十家公司、企業成功代理了一百多件經濟糾紛的訴訟、仲裁案件,為當事人挽回了巨額經濟損失。
  5. The beijing lanpeng law firm have development more than 4 years, and become an famous law firm in the international arbitration, the aviation law, the intellectual property rights, the criminal defense, the labor dispute and international affairs

    北京市藍鵬事務所經過四年多的發展,逐漸形成了以國際仲裁、航空法、知識產權、刑事辯護、勞動爭議為主流業務的綜合性涉外律師事務所。
  6. From 1993 to now , by the privilege of the language ability and the understanding on the foreign laws , the law firm has disposed more than one hundred cases , which need english language support and which also offered the rich practice for the lawyers to get more mature techniques to deal with foreign cases

    本所自1993年以來,憑借在語言上的優勢和對的理解,辦理了百起以上的英語式法業務,為本所涉外律師的發展和成熟提供了豐富的案例實踐。
  7. In the last two decades, lawyer liu has been employed legal counsel of quite a number of groups and joint ventures, expert at representation, familiar and experienced with economic disputes, in particular in contracts of construction engineering, international trade, commercial investment, foreign - related civil affairs, hi - tech development and ipr

    二十多年來,劉歷任多家企業集團和三資企業的法顧問,擅長代理經濟糾紛案件,特別在建築工程承包、國際貿易、商務投資、民事、高新技術開發和知識產權等案件方面,駕輕就熟,實踐經驗豐富。
  8. For the time being, lawyer liu has contributed articles to law - related journals regarding economic law and foreign - related law in addition to his practice of law

    目前,劉不僅繼續從事代理業務,在經濟法學和事務方面也小有著述,給人以「往事可追,來日可期」的信心,為社會各屆提供一流的法服務。
  9. Zhao ningning, attorney - at - law of the international affair center, shanghai whole guard law firm, master degree of china university of political science and law, has a good command of english, is familiar with international laws, and acquires various experience in settling international cases, esp. marriage and family affairs, realty, company law, labor disputes, and so on

    趙寧寧:趙寧寧,中國政法大學,碩士學歷;雙學歷,英語專業八級;精通英語,高級口譯、筆譯;現任上海滬家事務所事務中心專職,理論與實踐能力突出,擅長辦理婚姻、家庭、房產、公司、金融等案件,辦案能力強,刻苦鉆研,工作認真負責。
  10. Based on the expertise and personal background of the partners and principal lawyers, the zhongye - jianchuan law office, in addition to handling specialized law suits, also provides law services at home and abroad in such areas as investment, finance, trade, real estate, companies, project contracting, intellectual property right and technology transfer and acts as an agent for handling disputes arising in these areas

    基於各位合伙人及主要的專長和背景,中業江川事務所除長于各類訴訟、仲裁代理,還主要從事投資、金融、貿易、房地產、公司、工程承包、知識產權保護和技術轉讓等領域的國內及服務,並代理有關上述領域的糾紛處理。
  11. Jin ding partners clients are as diverse as our practice, ranging from government agencies to banks, insurance companies, stock exchange companies, sino - foreign joint ventures and various other private or publicly traded companies. our clients cover a broad spectrum of industries, such as finance, securities, transportation, aviation, international trade, real estate and commerce, just to name a few

    金鼎英傑事務所擁有廣泛的客戶群體,其中有政府機構銀行保險公司證券公司商投資企業及各類大中型工商企業,所行業包括金融證券交通航空貿房地產商業等。
  12. Nearly every step taken by us was challenged judicially, " said mr bell. in response, icac officers worked closely with the independent legal advisor appointed by the legal department to hold their ground

    包理正說廉署人員須不斷與政署聘的獨立法顧問研究應變方法,與該兩名周旋。
  13. In addition, firm participation in domestic vio ? lence, elder law, homelessness, bankruptcy, and similar types of legal clinics is particularly attractive in that it allows law firm lawyers to spend a discrete amount of time dispensing limited advice without being bound by normal conflicts rules

    所尤其熱衷參與一些及家庭暴力、老年人保障法、無家可歸、破產及類似種類的法診所服務,原因是這些服務允許在單獨的一段時間里提供有限的咨詢而且無須受到正常的沖突規則的約束。
  14. Mr. xiong also acts as permanent legal adviser for a number of chinese or joint venture real estate companies such as shenzhen wenwei and chongqing huaxin, providing the clients legal services from the obtainment of land - use rights, to construction and sale of houses, mortgage on real estate and the conciliation, arbitration and litigation of real estate disputes

    作為世界著名的事務所-美國貝克和麥堅石baker mckenzie的中國法顧問,為多家大型跨國公司,如沃爾瑪波音英特爾,提供及中國商投資企業法稅法貿法金融法勞動法等的法顧問服務。
  15. Based on the expertise and personal background of the partners and principal lawyers, the zhongye law office, in addition to handling specialized law suits, also provides law services at home and abroad in such areas as investment, finance, trade, real estate, companies, project contracting, intellectual property right and technology transfer and acts as an agent for handling disputes arising in these areas

    基於各位合伙人及主要的專長和背景,中業事務所除長于各類訴訟、仲裁代理,還主要從事投資、金融、貿易、房地產、公司、工程承包、知識產權保護和技術轉讓等領域的國內及服務,並代理有關上述領域的糾紛處理。
  16. Hao tian law office and li wen & partners were both founded in the 1990s and each has since grown into a leading china law firm in such practice areas as securities and corporate practice, intellectual property, litigation and arbitration, real estate, finance and foreign direct investment

    北京市浩天事務所、北京李文事務所均創立於上世紀90年代,通過專業的服務,分別在公司證券、知識產權、訴訟仲裁、房地產、金融投資、投資等業務領域享有聲譽,在合併前已成為行業內領先的事務所。
分享友人