漢語外來詞 的英文怎麼說

中文拼音 [hànwàilāi]
漢語外來詞 英文
loanword
  • : 1 (朝代) the han dynasty (206 b c a d 220)2 (漢族) the han nationality3 (漢語) chinese (...
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : Ⅰ名詞1 (外面) outside; external side 2 (外國) foreign country 3 (以外) besides; beyond; in ...
  • : 來動詞1 (從別的地方到說話人所在的地方) come; arrive 2 (發生; 來到) crop up; take place; come ...
  • : 名詞1 (說話或詩歌、文章、戲劇中的語句) speech; statement; lines of play 2 (一種韻文形式 起於唐...
  • 漢語 : chinese (language)漢語方言 chinese dialects; 漢語拼音方案 the scheme for the chinese phonetic a...
  1. The impact of the loan words on the chinese vocabulary system

    漢語外來詞匯系統的影響
  2. Three causes are considered : the popularity of internet language and loan words, the competing form of transliterated words and free translated words, the change of normative appraisal standards for modern chinese, and the competition of the new and the old words

    流行的原因是:網路言和盛行;音譯與意譯的較量形式;現代規范評議標準的變化及匯演變中新與舊的比較。
  3. Borrowed words from english in russian and chinese

    中借用的英
  4. There are many quantifiers when used to depict things making things appear to be rich and colorful in chinese, tens of them have n ' t no counterpart in other languages. perhaps we can understand each other when we chat each other on condition that quantifiers are missing in sentences in our daily life. but it seems as you cook yourself at home, resource of vegetables and your cooking are ok, but there is little seasoning, so it tastes as if something is lack. one of vernacular specialties is that many quantifiers exit in it, but quantifiers were generally used in pre - qin dynasty. nowadays many foreigners often puzzle how to use quantifiers when they begin to study chinese, such as these cases : we must use word head to count tree and word sheet to count paper, if we use other words to count them, other people can think it as a jokelln fact, there is no effect in memorizing the words matching a quantifier machanically, quantifiers themselves encompass the concept chinese classify all things

    在我們日常言談中少了量的話也許還能理解,但是就好像做菜,菜料有了,菜也做了,就是沒有放調味料,總覺得缺少了些什麼。量是現代白話的特色,不過早在先秦時代就已經有量的使用,許多國人開始學時,對量的使用可能有些困惑,樹必須用「棵」數,紙用「張」數,如果用法錯誤,可能要鬧笑話了。其實量與物品的搭配並不完全要死記,量本身包含中國人對事物分類的概念。
  5. Embodiment of the thinking national characteristic in chinese outside word

    思維的民族性在漢語外來詞中的體現
  6. Analysis of the history of chinese loanwords and their social, cultural impact

    漢語外來詞的歷史進程及其社會文化性淺析
  7. This article introduces the language concept of : the dual character, clarifies and analyzes the inner forms of the foreign words confined by the dual character with some language examples in russian and chinese

    摘要引入言二重性概念,結合俄事例對言二重性制約下的內部形式進行了較為詳細的分類和對比分析。
  8. On the influence of using loanwords on contemporarychinese language

    的使用對現代的影響
分享友人